Romanos 13
Chru (CJE) vs NVI
1 Yàu aràng lăm buơl adơi-ai păl păng-bơbah ngă tui du gơnuăr apăn-akŏ plơi-lơgăr. Kơyoa 'buh hũ gơnuăr lơi bloh 'buh truh mư̆ng Yàng Pô Lơngì. Du gơnuăr apăn-akŏ plơi-lơgăr la kơyoa mư̆ng Yàng Pô Lơngì bơ̆ pơđì.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Kơyoa nư̆n, aràng sơi tămdră sơ̆ng gơnuăr apăn-akŏ plơi-lơgăr la tămdră-wơ̆ sơ̆ng gơnuăr-pơđăr Yàng Pô Lơngì hũ bơ̆ pơđì; sơ̆ng du mơnih ngă yơu nư̆n rơŭ lĕng-mă pơnuaĭ c̆ahrơña tơ drơi.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Kơyoa du gơnuăr apăn-akŏ plơi-lơgăr 'buh iơŭ luơi tơ mơnih ngă pơnuaĭ siàm huơĭ, bloh luơi tơ mơnih ngă pơnuaĭ jơhà-mơsak huơĭ. Adơi-ai gơŭ khiăng 'buh huơĭ tơ du gơnuăr apăn-akŏ plơi-lơgăr ơu? Ngă bĕ du pơnuaĭ siàm, nư̆n adơi-ai gơŭ rơŭ hũ mơyòm-rơnăm.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Kơyoa gơnuăr apăn-akŏ plơi-lơgăr la hơlŭn-hơlă Yàng Pô Lơngì tô ngă pơnuaĭ siàm tơ adơi-ai gơŭ. Bloh yah adơi-ai gơŭ ngă pơnuaĭ mơsak-jơhà, nư̆n păl huơĭ bĕ. Kơyoa buơl guñu apăn đào 'buh iơŭ la 'buh kwơ ơu; buơl guñu la hơlŭn-hơlă Yàng Pô Lơngì tô ngă glài du mơnih ngă pơnuaĭ mơsak-jơhà.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Kơyoa nư̆n, păl păng-bơbah ngă tui gơnuăr apăn-akŏ plơi-lơgăr, 'buh iơŭ mĭn kơyoa huơĭ kơđòng ngă glài soh, bloh kŭng kơyoa hơtai-hơtiàn rơi.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Kŭng kơyoa mư̆ng pơnuaĭ nư̆n bloh buơl adơi-ai daŭ jia, kơyoa gơnuăr apăn-akŏ plơi-lơgăr la hơlŭn-hơlă Yàng Pô Lơngì tô ngă gơnuăr bruă ni.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Păl bơ-yàr tơ tơgrơ̆ mơnih du pơnuaĭ drơi hũ sre-kơđòng: daŭ jia tơ mơnih drơi păl daŭ jia; rì-daŭ tơ mơnih drơi păl rì-daŭ; huơĭ tơ mơnih drơi păl huơĭ; c̆ơ prŏng-màng tơ mơnih păl c̆ơ prŏng-màng.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Juơi sre-kơđòng aràng sơi pơnuaĭ hơgĕ, mĭn sre-kơđòng mư̆ng pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm gơŭ soh. Kơyoa aràng sơi rơnăm mơnih pơkơ̆n la ngă wĭl-tơ̆l pơnuaĭ adăt-adia.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Kơyoa du pơnuaĭ adăt-pơđăr: “Hã juơi ngă glài klĕ sơdiŭ-aràng pơsàng-gơŭ, juơi pơmơtai mơnih, juơi klĕ-blơ̆, juơi hàm-làm,” sơ̆ng abih tơgrơ̆ pơnuaĭ adăt-pơđăr pơkơ̆n, kŭng mĭn tơrgùm-wơ̆ lăm sa pơnuaĭ ni: “Hã păl rơnăm tơ mơnih gơŭ sa plơi adơi sa 'băng yơu rơnăm rùp-phŭn drơi.”
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm 'buh ngă jơhà tơ mơnih gơŭ sa plơi adơi sa 'băng; kơyoa nư̆n, uơ̆n-rơnăm la ngă wĭl-tơ̆l pơnuaĭ adăt-adia.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Buơl adơi-ai păl ngă bĕ yơu nư̆n, kơyoa buơl adơi-ai thơu buơl gudrơi dò hơdiŭ lăm tŭ-hơrơi lơi. Tŭ jơ buơl gudrơi mư̆ng đih tơgồ mơdơh hũ truh bơjơ. Kơyoa tŭ ni pơnuaĭ anĭt dŏng-pơklàh hũ jĕ sơ̆ng buơl gudrơi rơlau tơ tŭ buơl gudrơi pơrpa păng-tui.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Mơlăm kơjĕ luĭ, hơrơi kơjĕ truh. Yơu nư̆n, buơl gudrơi wà prah bĕ du bruă mơsrư̆-kơnăm, sơ̆ng c̆ù bĕ ào-pơsơi pơnuaĭ sơrdah tô tămngă.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Buơl gudrơi hơdiŭ tơpă-siàm bĕ yơu nau tơkrah glai hơrơi: 'buh mơñŭm 'bơ̆ng mơbŭ-mơbèng, 'buh dri-sơnoh bŭng-pơkăl, 'buh tămgeh tămc̆ồ sơ̆ng oàn-mơbai.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Bloh păl c̆ù bĕ Yàng la Yàng Jêsu Krist, 'buh krơi yơu c̆ù ào-pơsơi tô gàr-dŏng rùp. Juơi duah pơnuaĭ tô ngă sak-hơtai du pơnuaĭ hàm-khiăng gah rùp-phàp drah-rơlo. Nư̆n la buơl adơi-ai păl tơbiă jiơ̆ng mơhiơ̆ yơu Yàng Jêsu Krist, tô tŭ tơgrơ̆ mơnih c̆ơ 'buh buơl adơi-ai la c̆ơ 'buh Yàng lăm rài hơdiŭ buơl adơi-ai.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.