Romanos 13

Chru (CJE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yàu aràng lăm buơl adơi-ai păl păng-bơbah ngă tui du gơnuăr apăn-akŏ plơi-lơgăr. Kơyoa 'buh hũ gơnuăr lơi bloh 'buh truh mư̆ng Yàng Pô Lơngì. Du gơnuăr apăn-akŏ plơi-lơgăr la kơyoa mư̆ng Yàng Pô Lơngì bơ̆ pơđì.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Kơyoa nư̆n, aràng sơi tămdră sơ̆ng gơnuăr apăn-akŏ plơi-lơgăr la tămdră-wơ̆ sơ̆ng gơnuăr-pơđăr Yàng Pô Lơngì hũ bơ̆ pơđì; sơ̆ng du mơnih ngă yơu nư̆n rơŭ lĕng-mă pơnuaĭ c̆ahrơña tơ drơi.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Kơyoa du gơnuăr apăn-akŏ plơi-lơgăr 'buh iơŭ luơi tơ mơnih ngă pơnuaĭ siàm huơĭ, bloh luơi tơ mơnih ngă pơnuaĭ jơhà-mơsak huơĭ. Adơi-ai gơŭ khiăng 'buh huơĭ tơ du gơnuăr apăn-akŏ plơi-lơgăr ơu? Ngă bĕ du pơnuaĭ siàm, nư̆n adơi-ai gơŭ rơŭ hũ mơyòm-rơnăm.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 Kơyoa gơnuăr apăn-akŏ plơi-lơgăr la hơlŭn-hơlă Yàng Pô Lơngì tô ngă pơnuaĭ siàm tơ adơi-ai gơŭ. Bloh yah adơi-ai gơŭ ngă pơnuaĭ mơsak-jơhà, nư̆n păl huơĭ bĕ. Kơyoa buơl guñu apăn đào 'buh iơŭ la 'buh kwơ ơu; buơl guñu la hơlŭn-hơlă Yàng Pô Lơngì tô ngă glài du mơnih ngă pơnuaĭ mơsak-jơhà.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Kơyoa nư̆n, păl păng-bơbah ngă tui gơnuăr apăn-akŏ plơi-lơgăr, 'buh iơŭ mĭn kơyoa huơĭ kơđòng ngă glài soh, bloh kŭng kơyoa hơtai-hơtiàn rơi.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Kŭng kơyoa mư̆ng pơnuaĭ nư̆n bloh buơl adơi-ai daŭ jia, kơyoa gơnuăr apăn-akŏ plơi-lơgăr la hơlŭn-hơlă Yàng Pô Lơngì tô ngă gơnuăr bruă ni.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Păl bơ-yàr tơ tơgrơ̆ mơnih du pơnuaĭ drơi hũ sre-kơđòng: daŭ jia tơ mơnih drơi păl daŭ jia; rì-daŭ tơ mơnih drơi păl rì-daŭ; huơĭ tơ mơnih drơi păl huơĭ; c̆ơ prŏng-màng tơ mơnih păl c̆ơ prŏng-màng.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Juơi sre-kơđòng aràng sơi pơnuaĭ hơgĕ, mĭn sre-kơđòng mư̆ng pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm gơŭ soh. Kơyoa aràng sơi rơnăm mơnih pơkơ̆n la ngă wĭl-tơ̆l pơnuaĭ adăt-adia.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Kơyoa du pơnuaĭ adăt-pơđăr: “Hã juơi ngă glài klĕ sơdiŭ-aràng pơsàng-gơŭ, juơi pơmơtai mơnih, juơi klĕ-blơ̆, juơi hàm-làm,” sơ̆ng abih tơgrơ̆ pơnuaĭ adăt-pơđăr pơkơ̆n, kŭng mĭn tơrgùm-wơ̆ lăm sa pơnuaĭ ni: “Hã păl rơnăm tơ mơnih gơŭ sa plơi adơi sa 'băng yơu rơnăm rùp-phŭn drơi.”
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm 'buh ngă jơhà tơ mơnih gơŭ sa plơi adơi sa 'băng; kơyoa nư̆n, uơ̆n-rơnăm la ngă wĭl-tơ̆l pơnuaĭ adăt-adia.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Buơl adơi-ai păl ngă bĕ yơu nư̆n, kơyoa buơl adơi-ai thơu buơl gudrơi dò hơdiŭ lăm tŭ-hơrơi lơi. Tŭ jơ buơl gudrơi mư̆ng đih tơgồ mơdơh hũ truh bơjơ. Kơyoa tŭ ni pơnuaĭ anĭt dŏng-pơklàh hũ jĕ sơ̆ng buơl gudrơi rơlau tơ tŭ buơl gudrơi pơrpa păng-tui.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Mơlăm kơjĕ luĭ, hơrơi kơjĕ truh. Yơu nư̆n, buơl gudrơi wà prah bĕ du bruă mơsrư̆-kơnăm, sơ̆ng c̆ù bĕ ào-pơsơi pơnuaĭ sơrdah tô tămngă.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Buơl gudrơi hơdiŭ tơpă-siàm bĕ yơu nau tơkrah glai hơrơi: 'buh mơñŭm 'bơ̆ng mơbŭ-mơbèng, 'buh dri-sơnoh bŭng-pơkăl, 'buh tămgeh tămc̆ồ sơ̆ng oàn-mơbai.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Bloh păl c̆ù bĕ Yàng la Yàng Jêsu Krist, 'buh krơi yơu c̆ù ào-pơsơi tô gàr-dŏng rùp. Juơi duah pơnuaĭ tô ngă sak-hơtai du pơnuaĭ hàm-khiăng gah rùp-phàp drah-rơlo. Nư̆n la buơl adơi-ai păl tơbiă jiơ̆ng mơhiơ̆ yơu Yàng Jêsu Krist, tô tŭ tơgrơ̆ mơnih c̆ơ 'buh buơl adơi-ai la c̆ơ 'buh Yàng lăm rài hơdiŭ buơl adơi-ai.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.