João 17
Chru (CJE) vs BKJ
1 Hơdơi tŭ đờm du pơnuaĭ nư̆n, Yàng Jêsu tơ̆ mơta tơ ngŏ lơngì sơ̆ng đờm lài: “Ơ Ama! Jơ hũ truh. Yòng Ama ngă màng-kơc̆rà Anà, tô Anà kŭng ngă màng-kơc̆rà Ama.
1 Essas palavras Jesus falou, e levantou seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique;
2 Kơyoa Ama hũ brơi tơ Anà gơnuăr tơ ngŏ abih tơgrơ̆ jơi drah-rơlo, tô brơi pơnuaĭ hơdiŭ rài pơdò rài tơ abih tơgrơ̆ mơnih Ama hũ jào tơ Anà.
2 assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que ele dê vida eterna a tantos quantos lhe tens dado.
3 Pơnuaĭ hơdiŭ rài pơdò rài la kràn-thơu Ama, la Yàng Pô Lơngì mĭn hũ sa sơ̆ng tơpă-biă, sơ̆ng kràn-thơu Yàng Jêsu Krist, la Pô Ama hũ pơđăr truh.
3 E esta é a vida eterna: Que eles te conheçam, o único Deus verdadeiro, e Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Anà hũ mơyòm-pơglòng Ama tơ ngŏ lơ̆n, sơ̆ng ngă wĭl-tơ̆l bruă Ama jào tơ Anà ngă.
4 Eu glorifiquei-te na terra; eu completei a obra que me deste para fazer.
5 Ơ Ama! Tŭ ni, yòng mă pơnuaĭ màng-kơc̆rà Anà sơđaŭ hũ sơ̆ng Ama dơlhơu tơ tŭ hũ dun-ya, bloh ngă màng-kơc̆rà Anà tơ anaŭ Ama.
5 E agora, ó Pai, glorifica-me contigo mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 Anà hũ akhàn-tơbiă angăn Ama tơ du mơnih Ama brơi tơ Anà mư̆ng tơkrah dun-ya ni. Buơl guñu găm sơ̆ng Ama. Ama hũ brơi buơl guñu tơ Anà, sơ̆ng buơl guñu hũ păng-rơmiă ngă tui pơnuaĭ Ama.
6 Eu tenho manifestado o teu nome aos homens que do mundo tu me deste. Eles foram teus, e tu deste a mim; e eles guardaram a tua palavra.
7 Tŭ ni buơl guñu thơu lài abih tơgrơ̆ pơnuaĭ hơgĕ Ama hũ brơi tơ Anà la mư̆ng Ama bloh truh.
7 Agora eles sabem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti.
8 Kơyoa Anà hũ brơi tơ buơl guñu du pơnuaĭ Ama hũ brơi tơ Anà, sơ̆ng buơl guñu hũ đồ-mă tơgrơ̆ pơnuaĭ nư̆n. Buơl guñu kŭng thơu tơpă biă lài Anà mư̆ng Ama bloh truh, sơ̆ng buơl guñu hũ păng-tui lài Ama hũ pơđăr Anà.
8 Porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente souberam que eu saí de ti, e eles creram que tu me enviaste.
9 Anà kơyoa mư̆ng buơl guñu bloh lơkơu-yòng, 'buh iơŭ kơyoa dun-ya bloh Anà lơkơu-yòng ơu, bloh kơyoa du mơnih Ama hũ brơi tơ Anà, kơyoa buơl guñu la găm sơ̆ng Ama.
9 Eu oro por eles; eu não oro pelo mundo, mas por aqueles que tu me deste, porque eles são teus.
10 Abih tơgrơ̆ hơgĕ Anà hũ la hơnù Ama, abih tơgrơ̆ hơgĕ Ama hũ la hơnù Anà; sơ̆ng Anà hũ mơyòm-pơglòng anih buơl guñu.
10 E todos os meus são teus, e os teus são meus; e eu sou glorificado neles.
11 Anà 'buh dò lăm dun-ya tra, Anà nau wơ̆ sơ̆ng Ama, bloh buơl guñu sơđaŭ dò lăm dun-ya. Khoai Ama sơc̆ih-sri! Yòng grăp-gròng buơl guñu lăm angăn Ama, la angăn Ama hũ brơi tơ Anà, tô buơl guñu hũ rơgơi tơbiă jiơ̆ng sa yơu Ama sơ̆ng Anà.
11 E agora eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu próprio nome aqueles que tu me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos.
12 Tŭ Anà dò sơ̆ng buơl guñu, Anà grăp-gròng buơl guñu lăm angăn Ama, la angăn Ama hũ brơi tơ Anà. Anà hũ c̆ơ-gàr buơl guñu, 'buh luơi lơhiă sa aràng mơnih lơi, mĭn sa aràng anà pơnuaĭ mơtai-lơhiă soh, tô pơnuaĭ 'Bồn Bơ-àr Sơc̆ih-Sri hũ iơŭ tơpă biă.
12 Enquanto eu estava com eles no mundo, eu guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a escritura pudesse se cumprir.
13 Bloh tŭ ni Anà nau wơ̆ sơ̆ng Ama, sơ̆ng Anà đờm du pơnuaĭ ni tŭ dò lăm dun-ya, tô buơl guñu hũ đồ-lĕng wĭl-tơ̆l pơnuaĭ sờh-sài Anà.
13 E agora eu vou para ti, e estas coisas eu falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria consumada em si mesmos.
14 Anà hũ brơi tơ buơl guñu pơnuaĭ Ama, sơ̆ng dun-ya mơbai-lơmù buơl guñu, kơyoa buơl guñu 'buh găm sơ̆ng dun-ya, kŭng yơu Anà 'buh găm sơ̆ng dun-ya.
14 Eu dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Anà 'buh yòng lơkơu Ama suă buơl guñu klàh mư̆ng dun-ya, bloh yòng Ama grăp-gròng buơl guñu klàh mư̆ng pơnuaĭ mơsak-jơhà.
15 Eu não oro para que tu os tires do mundo, mas que tu os guardes do mal.
16 Buơl guñu 'buh găm sơ̆ng dun-ya, kŭng yơu Anà 'buh găm sơ̆ng dun-ya.
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 Yòng Ama angui pơnuaĭ-tơpă pơsơc̆ih-sri buơl guñu. Pơnuaĭ Ama la pơnuaĭ-tơpă.
17 Santifica-os pela tua verdade; tua palavra é a verdade.
18 Yơu Ama hũ pơđăr Anà tơma lăm dun-ya, nư̆n Anà kŭng pơđăr buơl guñu tơma lăm dun-ya.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Anà kơyoa buơl guñu ngă tơ rùp-phŭn drơi jiơ̆ng sơc̆ih-sri, tô buơl guñu kŭng gơnừm tơ pơnuaĭ-tơpă bloh hũ jiơ̆ng sơc̆ih-sri rơi.
19 E por causa deles eu santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 Anà 'buh mĭn iơu-lài tơ du mơnih ni soh, bloh Anà kŭng iơu-lài tơ du mơnih lơi păng pơnuaĭ buơl guñu bloh păng-tui Anà rơi,
20 E oro não somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
21 tô abih buơl guñu rơŭ tơbiă jiơ̆ng sa, yơu Ama dò lăm Anà, sơ̆ng Anà dò lăm Ama, sơ̆ng buơl guñu kŭng dò lăm buơl gudrơi, tô dun-ya păng-tui lài Ama hũ pơđăr Anà truh.
21 para que todos sejam um, como tu, ó Pai, estás em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Anà hũ brơi tơ buơl guñu pơnuaĭ màng-kơc̆rà bloh Ama hũ brơi tơ Anà, tô buơl guñu tơbiă jiơ̆ng sa, yơu buơl gudrơi la sa.
22 E dei-lhes a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 Anà dò lăm buơl guñu sơ̆ng Ama dò lăm Anà, tô buơl guñu hũ tơbiă jiơ̆ng sa wĭl-tơ̆l, gơnừm tơ nư̆n dun-ya thơu lài Ama hũ pơđăr Anà truh, sơ̆ng Ama hũ uơ̆n-rơnăm buơl guñu yơu Ama hũ uơ̆n-rơnăm Anà.
23 eu neles, e tu em mim, para que eles possam ser perfeitos em unidade; e para que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste, assim como me amaste.
24 Ơ Ama, Anà khiăng Anà dò anih lơi, nư̆n du mơnih Ama hũ brơi tơ Anà kŭng dò tơ anih nư̆n sơ̆ng Anà, tô buơl guñu niăm-c̆ơ pơnuaĭ màng-kơc̆rà bloh Ama hũ brơi tơ Anà; kơyoa Ama hũ rơnăm Anà mư̆ng dơlhơu tơ tŭ ka c̆rơ̆ng-tơbiă lơngì-tơsì tơnah-rơya.
24 Pai, eu desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para que eles vejam a minha glória, a qual tu me deste; porque tu me amaste antes da fundação do mundo.
25 Khoai Ama la Pô rĭng-tơpă, dun-ya 'buh thơu Ama, bloh Anà hũ thơu Ama; sơ̆ng du mơnih ni thơu lài Ama hũ pơđăr Anà truh.
25 Ó Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste.
26 Anà hũ brơi buơl guñu thơu angăn Ama, sơ̆ng rơŭ dò brơi buơl guñu thơu wơ̆, tô pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm bloh Ama uơ̆n-rơnăm Anà rơŭ dò lăm buơl guñu, sơ̆ng rùp-phŭn Anà kŭng dò lăm buơl guñu rơi.”
26 E eu lhes tenho declarado o teu nome, e declararei: que o amor com que tu me amastes, possa estar neles, e eu neles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.