Efésios 5
Chru (CJE) vs NVT
1 Yơu nư̆n, buơl adơi-ai tơbiă jiơ̆ng bĕ du mơnih đòm tui Yàng Pô Lơngì, yơu du anà hũ Pô uơ̆n-rơnăm.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Hơdiŭ bĕ sơ̆ng gơŭ lăm pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm, yơu Pô Krist hũ uơ̆n-rơnăm tơ buơl gudrơi, sơ̆ng pơyă rùp-phŭn Pô kơyoa buơl gudrơi, yơu sa phơ̆n c̆ĕ-pơyơ̆r duh-dơlbăt sơ̆ng phơ̆n sì c̆ĕ-pơyơ̆r duh-dơlbăt hũ 'bơu bơlhơu pơyă đì tơ Yàng Pô Lơngì.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Tơgrơ̆ pơnuaĭ dri-sơnoh bŭng-pơkăl, tơgrơ̆ pơnuaĭ sơŭ-sơnoh halài hàm-làm, kŭng 'buh hũ đờm truh tơkrah buơl adơi-ai, yơu nư̆n ka iơŭ păl la du mơnih sơc̆ih-sri.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Juơi đờm du pơnuaĭ sơŭ-brơŭ bŭng-pơkăl, sơ̆ng đờm du pơnuaĭ pơblĕ-klau sơŭ-brơŭ lềng-làng, la du pơnuaĭ 'buh iơŭ rơgăm; tơrblơ̆ wơ̆, păl ưnjơmừn Yàng Pô Lơngì la siàm rơlau.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Buơl adơi-ai păl thơu loh-làng lài mơnih dri-sơnoh bŭng-pơkăl, mơnih sơŭ-sơnoh, halài hàm-làm — hàm-làm la duh-dơlbăt rùp-ràk — 'buh sa aràng mơnih lơi hũ đồ-lĕng phơ̆n-bơna phŭm-kơsai lăm lơgăr Pô Krist sơ̆ng Yàng Pô Lơngì.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Juơi luơi aràng sơi mă du pơnuaĭ lơ̆r 'bơ̆r bloh pơluơ pơ̆ng-gơla buơl adơi-ai. Kơyoa mư̆ng du pơnuaĭ ni bloh pơnuaĭ anok-anoa prŏng Yàng Pô Lơngì tuh trŭn tơ ngŏ du mơnih 'buh păng-duh.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Yơu nư̆n, buơl adơi-ai juơi hũ pơ-ơnah lăm bruă du mơnih nư̆n.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Dơlhơu thrơi buơl adơi-ai la kơnăm-mơsrư̆, bloh tŭ ni lăm Yàng, buơl adơi-ai la pơnuaĭ sơrdah. Yơu nư̆n, buơl adơi-ai hơdiŭ bĕ yơu du anà pơnuaĭ sơrdah.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Kơyoa bơnga boh pơnuaĭ sơrdah la tơgrơ̆ pơnuaĭ siàm, pơnuaĭ rĭng-tơpă sơ̆ng pơnuaĭ tơpă-tơpe.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Păl duah thơu pơnuaĭ hơgĕ siàm hơtai Yàng.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Juơi hũ pơ-ơnah lăm du bruă 'buh kwơ-màng pơnuaĭ kơnăm-mơsrư̆, bloh păl ràng-tơbiă du bruă nư̆n tơbiă tơ pơnuaĭ sơrdah la siàm rơlau.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Kơyoa yah mĭn đờm truh du bruă buơl guñu ngă lăm pơnuaĭ tơrđơŭ-bơdơŭ, kŭng la mơlơu alah bơjơ.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Bloh tŭ ràng-tơbiă tơ ala pơnuaĭ sơrdah, abih tơgrơ̆ pơnuaĭ rơŭ hũ pơsàng sơrdah.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Kơyoa nư̆n, hũ pơnuaĭ đờm lài:
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Yơu nư̆n, buơl adơi-ai c̆ơ sơ'buai nĭ-nùn bĕ mư̆ng rài hơdiŭ drơi, juơi hơdiŭ yơu mơnih bơrngư̆l-gơla, bloh yơu mơnih jak-khờh.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Thơu pơlai bĕ tŭ jơ, kơyoa tŭ-hơrơi ni la jơhà.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Kơyoa nư̆n, juơi tơbiă jiơ̆ng yơu mơnih bơrngư̆l-gơla, bloh păl wờng loh-làng hơtai-khiăng Yàng la hơyơu lơi.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Juơi mơbŭ-mơbèng, kơyoa ơlak-tơpai ba truh pơnuaĭ lềng-làng bŭng-pơkăl, bloh păl baŭ-bèng Bơngă Sơc̆ih-Sri.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Angui bĕ pơnuaĭ pơđik adoh-mơyòm, pơnuaĭ adoh-mơyòm sơc̆ih-sri, sơ̆ng du kơtha-adoh gah bơngă bloh adoh tămsơđồ sơ̆ng gơŭ, sơ̆ng abih hơtai-hơtiàn bĕ adoh sờh mơyòm-pơglòng Yàng.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Lăm abih tơgrơ̆ bruă, păl mĭt-mĭt mă angăn Yàng buơl gudrơi la Yàng Jêsu Krist bloh pơyă pơnuaĭ ưnjơmừn Yàng Pô Lơngì, la Ama.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Kơyoa hơtai-hơtiàn duh-huơĭ Pô Krist, buơl adơi-ai păl păng-duh duă gơŭ.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Ơ mơnih la sơdiŭ, păl păng-duh pơsàng drơi yơu păng-duh Yàng.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Kơyoa pơsàng la akŏ sơdiŭ, 'buh krơi yơu Pô Krist la akŏ Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih, Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih la rùp-phàp Pô, sơ̆ng Pô la Yàng Dŏng-Pơklàh Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih păng-duh Pô Krist hơyơu lơi, nư̆n sơdiŭ kŭng păl păng-duh pơsàng lăm tơgrơ̆ bruă yơu nư̆n rơi.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Ơ mơnih la pơsàng, păl rơnăm bĕ sơdiŭ drơi, yơu Pô Krist hũ rơnăm Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih, prah-luơi rùp-phŭn drơi kơyoa Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih,
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 tô ngă pơsơc̆ih-sri Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih, hơdơi tŭ angui ia sơ̆ng Pơnuaĭ Pô ngă pơsơc̆ih-goh Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih,
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 tô ba pơtơbiă tơ anaŭ Pô sa Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih màng-kơc̆rà, 'buh nàl sơŭ, 'buh kơñuăn, 'buh hũ hơgĕ mơhiơ̆ yơu nư̆n, bloh sơc̆ih-sri sơ̆ng wĭl-tơ̆l.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Kŭng yơu nư̆n rơi, pơsàng păl rơnăm sơdiŭ yơu rùp-phŭn drơi. Aràng sơi rơnăm sơdiŭ la rơnăm rùp-phŭn drơi.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Kơyoa 'buh tŭ lơi aràng sơi mơbai rùp-phŭn drơi, bloh ròng-c̆iăm, c̆ơ-gàr ñu, yơu Pô Krist sơ̆ng Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih rơi,
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 kơyoa buơl gudrơi la du pơ-ơnah lăm rùp-phàp Pô.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Kơyoa nư̆n, “mơnih lơkơi păl tơbiă mư̆ng ame ama bloh pơc̆uăl-pơgăp sơ̆ng sơdiŭ drơi, sơ̆ng abih dua aràng rơŭ tơbiă jiơ̆ng sa.”
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Pơnuaĭ tơrđơŭ-dơrlăm nư̆n la prŏng biă, sơ̆ng dơlhă khiăng đờm mư̆ng Pô Krist sơ̆ng Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Yơu nư̆n, yàu aràng lăm buơl adơi-ai păl rơnăm sơdiŭ yơu rùp-phŭn drơi, dò mơnih sơdiŭ nư̆n păl păng-duh pơsàng.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.