Apocalipse 9
Chru (CJE) vs ACF
1 Mơnih gơdrưh lơma blùh kơlwờk, dơlhă 'buh sa boh ia-pơtŭ mư̆ng ngŏ lơngì lĕ trŭn tơ ala lơ̆n, sơ̆ng ia-pơtŭ nư̆n hũ brơi kai-kăl bơh 'băng rơhồng-dơrlăm 'buh luĭ.
1 E o quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Ia-pơtŭ ni pơh rơhồng-dơrlăm 'buh luĭ, nư̆n hũ asă mư̆ng rơhồng-dơrlăm 'buh luĭ pơ̆r đì, yơu asă mư̆ng sa boh gìng apui prŏng. Asă mư̆ng rơhồng-dơrlăm 'buh luĭ nư̆n ac̆ĭng kơnăm abih ia-hơrơi sơ̆ng pah-lơwah.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como a fumaça de uma grande fornalha, e com a fumaça do poço escureceu-se o sol e o ar.
3 Mư̆ng asă nư̆n, hũ du kơtòk pơ̆r tơbiă lăm abih lơ̆n-tơnah, sơ̆ng guñu hũ brơi gơnuăr-pràn mơhiơ̆ yơu gơnuăr-pràn du adiăng lăm lơ̆n rơi.
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Guñu hũ pơnuaĭ pơđăr 'buh hũ ngă jơhà tơ jơi rơ̆ lăm lơ̆n, tơgrơ̆ jơi-phŭn mơtah sơ̆ng phŭn kơyơu, bloh mĭn ngă jơhà du mơnih 'buh hũ nàl 'băng-kì Yàng Pô Lơngì tơ ngŏ thơ̆i.
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm nas suas testas o selo de Deus.
5 Guñu 'buh hũ gơnuăr pơmơtai, bloh mĭn hũ gơnuăr ngă pơđì-pơđoa gleh-glăr tơgrơ̆ mơnih nư̆n lăm lơma blàn. Pơnuaĭ pơđì-pơđoa gleh-glăr kơyoa guñu ngă tơbiă 'buh krơi yơu pơnuaĭ pơđì-pơđoa gleh-glăr mơnih kơđòng adiăng tồt.
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Lăm du hơrơi nư̆n, aràng rơŭ duah pơnuaĭ mơtai bloh 'bu 'buh. Buơl guñu rơŭ lơkơu hũ mơtai bloh pơnuaĭ mơtai pleh atàh buơl guñu.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Rùp-rơ̆p du kơtòk nư̆n mơhiơ̆ yơu du aseh hũ rơc̆ăng lờih tô tơbiă nau tămngă. Tơ akŏ guñu hũ phơ̆n hơgĕ mơhiơ̆ yơu kơlmu-pơtau sơ̆ng mừh, 'bò mơta guñu yơu 'bò mơta mơnih.
7 E o parecer dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 Guñu hũ 'bù mơhiơ̆ yơu 'bù mơnih kơmơi, hũ tơgơi yơu tơgơi rơmòng-sơnuh.
8 E tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como de leões.
9 Guñu hũ phơ̆n ac̆ĭng hărda mơhiơ̆ yơu ào-pơsơi pioh tămngă, sơ̆ng săp siạu guñu mơhư̆ yơu săp lô rơdeh hũ lô aseh hua đuaĭ tơbiă nau tămngă.
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 Guñu hũ aku sơ̆ng 'brơm-tồt mơhiơ̆ yơu adiăng, du aku ni hũ gơnuăr-pràn ngă jơhà tơ jơi anà mơnih lăm lơma blàn.
10 E tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e aguilhões nas suas caudas; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 Pơtau apăn-akŏ guñu la mơnih gơdrưh rơhồng-dơrlăm 'buh luĭ, ia Hebrơ angăn la Abađôn, ia Grek la Apôlyôn.
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego Apoliom.
12 Pơnuaĭ gleh-glăr mơtai-lơhiă c̆ơmrừp hũ rơlau, ni, dò dua pơnuaĭ gleh-glăr mơtai-lơhiă tra kơjĕ truh.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Mơnih gơdrưh năm blùh kơlwờk, dơlhă mơhư̆ hũ săp tơbiă mư̆ng pà 'bĕ tơki sơbàn duh-dơlbăt sơ̆ng mừh dò tơ anaŭ Yàng Pô Lơngì.
13 E tocou o sexto anjo a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro, que estava diante de Deus,
14 Săp nư̆n đờm sơ̆ng mơnih gơdrưh năm dò apăn kơlwờk lài: “Wà tơleh bĕ tơ pà aràng mơnih gơdrưh dò kơđòng c̆aŭ tơ gah ia-sơdờng prŏng Ơphơrat.”
14 A qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos, que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 Yơu nư̆n, pà aràng mơnih gơdrưh hũ tơleh tơbiă. Buơl guñu hũ rơc̆ăng lờih tơ jơ, hơrơi, blàn, thŭn nư̆n tô pơluĭ-pơlơhiă sa pơ-ơnah klơu jơi anà mơnih.
15 E foram soltos os quatro anjos, que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Khà du tơrpuơl lĭng đì aseh la dua rơtùh tơmừn. Nư̆n la khà buơl guñu bloh dơlhă hũ mơhư̆.
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Lăm pơnuaĭ brơi pơ'buh, dơlhă 'buh aseh sơ̆ng tơgrơ̆ mơnih đì aseh yơu ni: Buơl guñu c̆ù ào pơsơi ac̆ĭng hărda mơr-yah yơu apui, mơtah yơu pơtơu-màng mơtah, sơ̆ng kơñì yơu siau-apui. Akŏ du aseh mơhiơ̆ yơu akŏ rơmòng-sơnuh, sơ̆ng kàng guñu kơprùh tơbiă apui, asă, sơ̆ng siau-apui.
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saía fogo e fumaça e enxofre.
18 Sa pơ-ơnah klơu jơi anà mơnih kơđòng pơmơtai kơyoa klơu pơnuaĭ rŭng-rài mơtai-lơhiă ni: apui, asă, sơ̆ng siau-apui tơbiă mư̆ng kàng aseh.
18 Por estes três foi morta a terça parte dos homens, isto é pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 Gơnuăr-pràn du aseh nư̆n dò lăm kàng sơ̆ng lăm aku guñu. Kơyoa aku guñu mơhiơ̆ yơu akŏ ala, sơ̆ng guñu angui akŏ nư̆n bloh ngă jơhà aràng.
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas são semelhantes a serpentes, e têm cabeças, e com elas danificam.
20 Tơgrơ̆ mơnih dò wơ̆, nư̆n la tơgrơ̆ mơnih 'buh kơđòng pơmơtai kơyoa mư̆ng du pơnuaĭ rŭng-rài mơtai-lơhiă ni, sơđaŭ 'buh khiăng mơbai prah-luơi du bruă tơngàn buơl guñu ngă tơbiă, kŭng 'buh klà luơi bruă duh-dơlbăt du kơmlài-kơmloh, du rơ̆p-ràk sơ̆ng mừh, sơ̆ng priă, sơ̆ng kòng, sơ̆ng pơtơu, sơ̆ng kơyơu, la du phơ̆n 'buh rơgơi 'buh jiơ̆ng, 'buh rơgơi mơhư̆ jiơ̆ng, sơ̆ng 'buh rơgơi nau jiơ̆ng.
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Buơl guñu kŭng 'buh mơbai prah-luơi du glài pơmơtai mơnih, juh-proh ngă kơmlài, dri-sơnoh bŭng-pơkăl, sơ̆ng klĕ blơ̆ buơl guñu.
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua fornicação, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.