Apocalipse 6

Chru (CJE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dơlhă c̆ơ 'buh, tŭ Abo Anà pơh 'băng-kì c̆ơmrừp lăm tơjuh boh 'băng-kì, nư̆n dơlhă mơhư̆ sa lăm pà Jơi-Phơ̆n Hơdiŭ đờm săp dơnài dơlờng yơu grơ̆m lài: “Truh bĕ!”
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 Dơlhă 'buh, dih la sa drơi aseh kò. Mơnih đì aseh hũ sa 'bĕ kơthùr, sơ̆ng hũ brơi sa boh kơlmu-pơtau. Ñu tơbiă nau yơu sa aràng mơnih hũ pha-jai rơlau bơjơ, sơ̆ng truh anih lơi kŭng pha-jai rơlau.
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 Tŭ Abo Anà pơh 'băng-kì dua, dơlhă mơhư̆ Jơi-Phơ̆n Hơdiŭ dua đờm lài: “Truh bĕ!”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 Sa drơi aseh pơkơ̆n nau tơbiă, mơr-yah yơu apui. Mơnih đì aseh hũ gơnuăr suă pơnuaĭ kơđơ̆ng-lơngai klàh mư̆ng dun-ya, tô aràng rơŭ pơmơtai duă gơŭ. Ñu kŭng hũ brơi sa 'bĕ đào prŏng.
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 Tŭ Abo Anà pơh 'băng-kì klơu, dơlhă mơhư̆ Jơi-Phơ̆n Hơdiŭ klơu đờm: “Truh bĕ!” Dơlhă c̆ơ 'buh, dih la sa drơi aseh jù. Mơnih đì aseh lăm tơngàn apăn sa boh kơ̆ng.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Dơlhă mơhư̆ yơu hũ săp mư̆ng tơkrah pà Jơi-Phơ̆n Hơdiŭ đờm lài: “Sa 'bơ bơdai-mi pơblơi sa đơnie, klơu 'bơ bơdai pơblơi sa đơnie. Dò mơñà sơ̆ng tơpai nư̆n juơi tŭp truh.”
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 Tŭ Abo Anà pơh 'băng-kì pà, dơlhă mơhư̆ Jơi-Phơ̆n Hơdiŭ pà đờm: “Truh bĕ!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 Dơlhă c̆ơ 'buh, dih la sa drơi aseh mơtah-kơñì. Mơnih đì aseh angăn la Pơnuaĭ Mơtai, hũ Lơgăr Atơu nau tui hơdơi ñu. Buơl guñu hũ gơnuăr tơ ngŏ sa pơ-ơnah pà boh tơnah, tô pơmơtai sơ̆ng thŏng-đào, ờ lơpa, suh-ru, sơ̆ng du jơi-phơ̆n pà gah tơkai mơsak-mơja hơdiŭ lăm boh tơnah.
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 Tŭ Abo Anà pơh 'băng-kì lơma, dơlhă 'buh tơ ala sơbàn duh-dơlbăt hũ bơngă-joa du mơnih hũ kŏng pơmơtai kơyoa Pơnuaĭ Yàng Pô Lơngì, sơ̆ng kơyoa pơnuaĭ ngă grơh bloh buơl guñu kơjăp hơtai-hơtiàn păng-rơmiă.
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 Du mơnih nư̆n driau prŏng săp lài: “Khoai Yàng la Pô sơc̆ih-sri sơ̆ng tơpă-tơpe, dò hơdùm suơi tra ka Pô c̆ahrơña, sơ̆ng mă du mơnih hơdiŭ lăm lơ̆n tơnah păl bơ-yàr wơ̆ mư̆ng glài ngă hŏ drah buơl anà?”
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 Yàu aràng lăm buơl guñu hũ brơi sa blah ào kò jruh, sơ̆ng hũ pơnuaĭ đờm pơđăr lài păl dò pơdời-gleh lăm sa-sĭt suơi tra, c̆àng tô tơ̆l khà du mơnih kŭng la hơlŭn-hơlă Yàng Pô Lơngì sơ̆ng la adơi-ai sơ̆ng buơl guñu păl kŏng pơmơtai yơu buơl guñu rơi.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 Tŭ Abo Anà pơh 'băng-kì năm, dơlhă 'buh sa pơnuaĭ tơtuơ̆n-jơrlơh lơ̆n-tơnah prŏng. Ia-hơrơi tơbiă jiơ̆ng kơnăm c̆ik yơu bơ-yài blơu jù, ia-blàn tơbiă jiơ̆ng mơr-yah yơu drah,
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 du ia-pơtŭ mư̆ng ngŏ lơngì hŏ trŭn tơ ala lơ̆n, mơhiơ̆ yơu du boh mơtah mư̆ng sa phŭn kơyơu hra hŏ trŭn lăm tŭ păp rơbù prŏng.
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 Lơngì kŏng lơhiă thĭt yơu sa blah bơ-àr blì wơ̆, abih tơgrơ̆ c̆ơ̆-c̆ờr, tơgrơ̆ aguăn ia-tơsì kơđòng ba nau klàh mư̆ng anih guñu.
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 Du pơtau lăm boh tơnah, du mơnih kwăng prŏng, du kwăng apăn-akŏ buơl lĭng, du mơnih mơda gơn-hư̆p, du mơnih hũ gơnuăr, du mơnih hơlŭn-hơlă, du mơnih akŏ-lơhuai tơkai-lơnàng, abih tơgrơ̆ mơnih păl đuaĭ dơŭ lăm du gồ-lơbàng sơ̆ng lăm du boh pơtơu prŏng tơ ngŏ c̆ơ̆.
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Buơl guñu đờm sơ̆ng du c̆ơ̆ sơ̆ng du boh pơtơu prŏng lài: “Yòng lĕ trŭn bĕ tơ ngŏ buơl dơlhă, sơ̆ng pơdơŭ buơl dơlhă klàh mư̆ng mơta Pô dò guh tơ ngŏ sơbàn, sơ̆ng klàh mư̆ng pơnuaĭ anok-anoa prŏng Abo Anà.
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Kơyoa hơrơi anok-anoa prŏng Pô nư̆n hũ truh, sơ̆ng aràng sơi hũ rơgơi dò dơ̆ng jai?”
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.