Apocalipse 6

Chru (CJE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dơlhă c̆ơ 'buh, tŭ Abo Anà pơh 'băng-kì c̆ơmrừp lăm tơjuh boh 'băng-kì, nư̆n dơlhă mơhư̆ sa lăm pà Jơi-Phơ̆n Hơdiŭ đờm săp dơnài dơlờng yơu grơ̆m lài: “Truh bĕ!”
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Dơlhă 'buh, dih la sa drơi aseh kò. Mơnih đì aseh hũ sa 'bĕ kơthùr, sơ̆ng hũ brơi sa boh kơlmu-pơtau. Ñu tơbiă nau yơu sa aràng mơnih hũ pha-jai rơlau bơjơ, sơ̆ng truh anih lơi kŭng pha-jai rơlau.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Tŭ Abo Anà pơh 'băng-kì dua, dơlhă mơhư̆ Jơi-Phơ̆n Hơdiŭ dua đờm lài: “Truh bĕ!”
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Sa drơi aseh pơkơ̆n nau tơbiă, mơr-yah yơu apui. Mơnih đì aseh hũ gơnuăr suă pơnuaĭ kơđơ̆ng-lơngai klàh mư̆ng dun-ya, tô aràng rơŭ pơmơtai duă gơŭ. Ñu kŭng hũ brơi sa 'bĕ đào prŏng.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Tŭ Abo Anà pơh 'băng-kì klơu, dơlhă mơhư̆ Jơi-Phơ̆n Hơdiŭ klơu đờm: “Truh bĕ!” Dơlhă c̆ơ 'buh, dih la sa drơi aseh jù. Mơnih đì aseh lăm tơngàn apăn sa boh kơ̆ng.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Dơlhă mơhư̆ yơu hũ săp mư̆ng tơkrah pà Jơi-Phơ̆n Hơdiŭ đờm lài: “Sa 'bơ bơdai-mi pơblơi sa đơnie, klơu 'bơ bơdai pơblơi sa đơnie. Dò mơñà sơ̆ng tơpai nư̆n juơi tŭp truh.”
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Tŭ Abo Anà pơh 'băng-kì pà, dơlhă mơhư̆ Jơi-Phơ̆n Hơdiŭ pà đờm: “Truh bĕ!”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Dơlhă c̆ơ 'buh, dih la sa drơi aseh mơtah-kơñì. Mơnih đì aseh angăn la Pơnuaĭ Mơtai, hũ Lơgăr Atơu nau tui hơdơi ñu. Buơl guñu hũ gơnuăr tơ ngŏ sa pơ-ơnah pà boh tơnah, tô pơmơtai sơ̆ng thŏng-đào, ờ lơpa, suh-ru, sơ̆ng du jơi-phơ̆n pà gah tơkai mơsak-mơja hơdiŭ lăm boh tơnah.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Tŭ Abo Anà pơh 'băng-kì lơma, dơlhă 'buh tơ ala sơbàn duh-dơlbăt hũ bơngă-joa du mơnih hũ kŏng pơmơtai kơyoa Pơnuaĭ Yàng Pô Lơngì, sơ̆ng kơyoa pơnuaĭ ngă grơh bloh buơl guñu kơjăp hơtai-hơtiàn păng-rơmiă.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Du mơnih nư̆n driau prŏng săp lài: “Khoai Yàng la Pô sơc̆ih-sri sơ̆ng tơpă-tơpe, dò hơdùm suơi tra ka Pô c̆ahrơña, sơ̆ng mă du mơnih hơdiŭ lăm lơ̆n tơnah păl bơ-yàr wơ̆ mư̆ng glài ngă hŏ drah buơl anà?”
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Yàu aràng lăm buơl guñu hũ brơi sa blah ào kò jruh, sơ̆ng hũ pơnuaĭ đờm pơđăr lài păl dò pơdời-gleh lăm sa-sĭt suơi tra, c̆àng tô tơ̆l khà du mơnih kŭng la hơlŭn-hơlă Yàng Pô Lơngì sơ̆ng la adơi-ai sơ̆ng buơl guñu păl kŏng pơmơtai yơu buơl guñu rơi.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Tŭ Abo Anà pơh 'băng-kì năm, dơlhă 'buh sa pơnuaĭ tơtuơ̆n-jơrlơh lơ̆n-tơnah prŏng. Ia-hơrơi tơbiă jiơ̆ng kơnăm c̆ik yơu bơ-yài blơu jù, ia-blàn tơbiă jiơ̆ng mơr-yah yơu drah,
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 du ia-pơtŭ mư̆ng ngŏ lơngì hŏ trŭn tơ ala lơ̆n, mơhiơ̆ yơu du boh mơtah mư̆ng sa phŭn kơyơu hra hŏ trŭn lăm tŭ păp rơbù prŏng.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Lơngì kŏng lơhiă thĭt yơu sa blah bơ-àr blì wơ̆, abih tơgrơ̆ c̆ơ̆-c̆ờr, tơgrơ̆ aguăn ia-tơsì kơđòng ba nau klàh mư̆ng anih guñu.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Du pơtau lăm boh tơnah, du mơnih kwăng prŏng, du kwăng apăn-akŏ buơl lĭng, du mơnih mơda gơn-hư̆p, du mơnih hũ gơnuăr, du mơnih hơlŭn-hơlă, du mơnih akŏ-lơhuai tơkai-lơnàng, abih tơgrơ̆ mơnih păl đuaĭ dơŭ lăm du gồ-lơbàng sơ̆ng lăm du boh pơtơu prŏng tơ ngŏ c̆ơ̆.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Buơl guñu đờm sơ̆ng du c̆ơ̆ sơ̆ng du boh pơtơu prŏng lài: “Yòng lĕ trŭn bĕ tơ ngŏ buơl dơlhă, sơ̆ng pơdơŭ buơl dơlhă klàh mư̆ng mơta Pô dò guh tơ ngŏ sơbàn, sơ̆ng klàh mư̆ng pơnuaĭ anok-anoa prŏng Abo Anà.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Kơyoa hơrơi anok-anoa prŏng Pô nư̆n hũ truh, sơ̆ng aràng sơi hũ rơgơi dò dơ̆ng jai?”
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.