Apocalipse 6
Chru (CJE) vs NTLH
1 Dơlhă c̆ơ 'buh, tŭ Abo Anà pơh 'băng-kì c̆ơmrừp lăm tơjuh boh 'băng-kì, nư̆n dơlhă mơhư̆ sa lăm pà Jơi-Phơ̆n Hơdiŭ đờm săp dơnài dơlờng yơu grơ̆m lài: “Truh bĕ!”
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 Dơlhă 'buh, dih la sa drơi aseh kò. Mơnih đì aseh hũ sa 'bĕ kơthùr, sơ̆ng hũ brơi sa boh kơlmu-pơtau. Ñu tơbiă nau yơu sa aràng mơnih hũ pha-jai rơlau bơjơ, sơ̆ng truh anih lơi kŭng pha-jai rơlau.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Tŭ Abo Anà pơh 'băng-kì dua, dơlhă mơhư̆ Jơi-Phơ̆n Hơdiŭ dua đờm lài: “Truh bĕ!”
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 Sa drơi aseh pơkơ̆n nau tơbiă, mơr-yah yơu apui. Mơnih đì aseh hũ gơnuăr suă pơnuaĭ kơđơ̆ng-lơngai klàh mư̆ng dun-ya, tô aràng rơŭ pơmơtai duă gơŭ. Ñu kŭng hũ brơi sa 'bĕ đào prŏng.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 Tŭ Abo Anà pơh 'băng-kì klơu, dơlhă mơhư̆ Jơi-Phơ̆n Hơdiŭ klơu đờm: “Truh bĕ!” Dơlhă c̆ơ 'buh, dih la sa drơi aseh jù. Mơnih đì aseh lăm tơngàn apăn sa boh kơ̆ng.
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Dơlhă mơhư̆ yơu hũ săp mư̆ng tơkrah pà Jơi-Phơ̆n Hơdiŭ đờm lài: “Sa 'bơ bơdai-mi pơblơi sa đơnie, klơu 'bơ bơdai pơblơi sa đơnie. Dò mơñà sơ̆ng tơpai nư̆n juơi tŭp truh.”
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 Tŭ Abo Anà pơh 'băng-kì pà, dơlhă mơhư̆ Jơi-Phơ̆n Hơdiŭ pà đờm: “Truh bĕ!”
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 Dơlhă c̆ơ 'buh, dih la sa drơi aseh mơtah-kơñì. Mơnih đì aseh angăn la Pơnuaĭ Mơtai, hũ Lơgăr Atơu nau tui hơdơi ñu. Buơl guñu hũ gơnuăr tơ ngŏ sa pơ-ơnah pà boh tơnah, tô pơmơtai sơ̆ng thŏng-đào, ờ lơpa, suh-ru, sơ̆ng du jơi-phơ̆n pà gah tơkai mơsak-mơja hơdiŭ lăm boh tơnah.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Tŭ Abo Anà pơh 'băng-kì lơma, dơlhă 'buh tơ ala sơbàn duh-dơlbăt hũ bơngă-joa du mơnih hũ kŏng pơmơtai kơyoa Pơnuaĭ Yàng Pô Lơngì, sơ̆ng kơyoa pơnuaĭ ngă grơh bloh buơl guñu kơjăp hơtai-hơtiàn păng-rơmiă.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 Du mơnih nư̆n driau prŏng săp lài: “Khoai Yàng la Pô sơc̆ih-sri sơ̆ng tơpă-tơpe, dò hơdùm suơi tra ka Pô c̆ahrơña, sơ̆ng mă du mơnih hơdiŭ lăm lơ̆n tơnah păl bơ-yàr wơ̆ mư̆ng glài ngă hŏ drah buơl anà?”
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 Yàu aràng lăm buơl guñu hũ brơi sa blah ào kò jruh, sơ̆ng hũ pơnuaĭ đờm pơđăr lài păl dò pơdời-gleh lăm sa-sĭt suơi tra, c̆àng tô tơ̆l khà du mơnih kŭng la hơlŭn-hơlă Yàng Pô Lơngì sơ̆ng la adơi-ai sơ̆ng buơl guñu păl kŏng pơmơtai yơu buơl guñu rơi.
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Tŭ Abo Anà pơh 'băng-kì năm, dơlhă 'buh sa pơnuaĭ tơtuơ̆n-jơrlơh lơ̆n-tơnah prŏng. Ia-hơrơi tơbiă jiơ̆ng kơnăm c̆ik yơu bơ-yài blơu jù, ia-blàn tơbiă jiơ̆ng mơr-yah yơu drah,
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 du ia-pơtŭ mư̆ng ngŏ lơngì hŏ trŭn tơ ala lơ̆n, mơhiơ̆ yơu du boh mơtah mư̆ng sa phŭn kơyơu hra hŏ trŭn lăm tŭ păp rơbù prŏng.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 Lơngì kŏng lơhiă thĭt yơu sa blah bơ-àr blì wơ̆, abih tơgrơ̆ c̆ơ̆-c̆ờr, tơgrơ̆ aguăn ia-tơsì kơđòng ba nau klàh mư̆ng anih guñu.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Du pơtau lăm boh tơnah, du mơnih kwăng prŏng, du kwăng apăn-akŏ buơl lĭng, du mơnih mơda gơn-hư̆p, du mơnih hũ gơnuăr, du mơnih hơlŭn-hơlă, du mơnih akŏ-lơhuai tơkai-lơnàng, abih tơgrơ̆ mơnih păl đuaĭ dơŭ lăm du gồ-lơbàng sơ̆ng lăm du boh pơtơu prŏng tơ ngŏ c̆ơ̆.
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 Buơl guñu đờm sơ̆ng du c̆ơ̆ sơ̆ng du boh pơtơu prŏng lài: “Yòng lĕ trŭn bĕ tơ ngŏ buơl dơlhă, sơ̆ng pơdơŭ buơl dơlhă klàh mư̆ng mơta Pô dò guh tơ ngŏ sơbàn, sơ̆ng klàh mư̆ng pơnuaĭ anok-anoa prŏng Abo Anà.
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 Kơyoa hơrơi anok-anoa prŏng Pô nư̆n hũ truh, sơ̆ng aràng sơi hũ rơgơi dò dơ̆ng jai?”
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.