Apocalipse 6

Chru (CJE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dơlhă c̆ơ 'buh, tŭ Abo Anà pơh 'băng-kì c̆ơmrừp lăm tơjuh boh 'băng-kì, nư̆n dơlhă mơhư̆ sa lăm pà Jơi-Phơ̆n Hơdiŭ đờm săp dơnài dơlờng yơu grơ̆m lài: “Truh bĕ!”
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 Dơlhă 'buh, dih la sa drơi aseh kò. Mơnih đì aseh hũ sa 'bĕ kơthùr, sơ̆ng hũ brơi sa boh kơlmu-pơtau. Ñu tơbiă nau yơu sa aràng mơnih hũ pha-jai rơlau bơjơ, sơ̆ng truh anih lơi kŭng pha-jai rơlau.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 Tŭ Abo Anà pơh 'băng-kì dua, dơlhă mơhư̆ Jơi-Phơ̆n Hơdiŭ dua đờm lài: “Truh bĕ!”
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 Sa drơi aseh pơkơ̆n nau tơbiă, mơr-yah yơu apui. Mơnih đì aseh hũ gơnuăr suă pơnuaĭ kơđơ̆ng-lơngai klàh mư̆ng dun-ya, tô aràng rơŭ pơmơtai duă gơŭ. Ñu kŭng hũ brơi sa 'bĕ đào prŏng.
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 Tŭ Abo Anà pơh 'băng-kì klơu, dơlhă mơhư̆ Jơi-Phơ̆n Hơdiŭ klơu đờm: “Truh bĕ!” Dơlhă c̆ơ 'buh, dih la sa drơi aseh jù. Mơnih đì aseh lăm tơngàn apăn sa boh kơ̆ng.
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Dơlhă mơhư̆ yơu hũ săp mư̆ng tơkrah pà Jơi-Phơ̆n Hơdiŭ đờm lài: “Sa 'bơ bơdai-mi pơblơi sa đơnie, klơu 'bơ bơdai pơblơi sa đơnie. Dò mơñà sơ̆ng tơpai nư̆n juơi tŭp truh.”
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 Tŭ Abo Anà pơh 'băng-kì pà, dơlhă mơhư̆ Jơi-Phơ̆n Hơdiŭ pà đờm: “Truh bĕ!”
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 Dơlhă c̆ơ 'buh, dih la sa drơi aseh mơtah-kơñì. Mơnih đì aseh angăn la Pơnuaĭ Mơtai, hũ Lơgăr Atơu nau tui hơdơi ñu. Buơl guñu hũ gơnuăr tơ ngŏ sa pơ-ơnah pà boh tơnah, tô pơmơtai sơ̆ng thŏng-đào, ờ lơpa, suh-ru, sơ̆ng du jơi-phơ̆n pà gah tơkai mơsak-mơja hơdiŭ lăm boh tơnah.
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Tŭ Abo Anà pơh 'băng-kì lơma, dơlhă 'buh tơ ala sơbàn duh-dơlbăt hũ bơngă-joa du mơnih hũ kŏng pơmơtai kơyoa Pơnuaĭ Yàng Pô Lơngì, sơ̆ng kơyoa pơnuaĭ ngă grơh bloh buơl guñu kơjăp hơtai-hơtiàn păng-rơmiă.
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Du mơnih nư̆n driau prŏng săp lài: “Khoai Yàng la Pô sơc̆ih-sri sơ̆ng tơpă-tơpe, dò hơdùm suơi tra ka Pô c̆ahrơña, sơ̆ng mă du mơnih hơdiŭ lăm lơ̆n tơnah păl bơ-yàr wơ̆ mư̆ng glài ngă hŏ drah buơl anà?”
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Yàu aràng lăm buơl guñu hũ brơi sa blah ào kò jruh, sơ̆ng hũ pơnuaĭ đờm pơđăr lài păl dò pơdời-gleh lăm sa-sĭt suơi tra, c̆àng tô tơ̆l khà du mơnih kŭng la hơlŭn-hơlă Yàng Pô Lơngì sơ̆ng la adơi-ai sơ̆ng buơl guñu păl kŏng pơmơtai yơu buơl guñu rơi.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Tŭ Abo Anà pơh 'băng-kì năm, dơlhă 'buh sa pơnuaĭ tơtuơ̆n-jơrlơh lơ̆n-tơnah prŏng. Ia-hơrơi tơbiă jiơ̆ng kơnăm c̆ik yơu bơ-yài blơu jù, ia-blàn tơbiă jiơ̆ng mơr-yah yơu drah,
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 du ia-pơtŭ mư̆ng ngŏ lơngì hŏ trŭn tơ ala lơ̆n, mơhiơ̆ yơu du boh mơtah mư̆ng sa phŭn kơyơu hra hŏ trŭn lăm tŭ păp rơbù prŏng.
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 Lơngì kŏng lơhiă thĭt yơu sa blah bơ-àr blì wơ̆, abih tơgrơ̆ c̆ơ̆-c̆ờr, tơgrơ̆ aguăn ia-tơsì kơđòng ba nau klàh mư̆ng anih guñu.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Du pơtau lăm boh tơnah, du mơnih kwăng prŏng, du kwăng apăn-akŏ buơl lĭng, du mơnih mơda gơn-hư̆p, du mơnih hũ gơnuăr, du mơnih hơlŭn-hơlă, du mơnih akŏ-lơhuai tơkai-lơnàng, abih tơgrơ̆ mơnih păl đuaĭ dơŭ lăm du gồ-lơbàng sơ̆ng lăm du boh pơtơu prŏng tơ ngŏ c̆ơ̆.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Buơl guñu đờm sơ̆ng du c̆ơ̆ sơ̆ng du boh pơtơu prŏng lài: “Yòng lĕ trŭn bĕ tơ ngŏ buơl dơlhă, sơ̆ng pơdơŭ buơl dơlhă klàh mư̆ng mơta Pô dò guh tơ ngŏ sơbàn, sơ̆ng klàh mư̆ng pơnuaĭ anok-anoa prŏng Abo Anà.
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Kơyoa hơrơi anok-anoa prŏng Pô nư̆n hũ truh, sơ̆ng aràng sơi hũ rơgơi dò dơ̆ng jai?”
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.