Apocalipse 6
Chru (CJE) vs ACF
1 Dơlhă c̆ơ 'buh, tŭ Abo Anà pơh 'băng-kì c̆ơmrừp lăm tơjuh boh 'băng-kì, nư̆n dơlhă mơhư̆ sa lăm pà Jơi-Phơ̆n Hơdiŭ đờm săp dơnài dơlờng yơu grơ̆m lài: “Truh bĕ!”
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei, e ouvi um dos quatro animais, que dizia como em voz de trovão: Vem, e vê.
2 Dơlhă 'buh, dih la sa drơi aseh kò. Mơnih đì aseh hũ sa 'bĕ kơthùr, sơ̆ng hũ brơi sa boh kơlmu-pơtau. Ñu tơbiă nau yơu sa aràng mơnih hũ pha-jai rơlau bơjơ, sơ̆ng truh anih lơi kŭng pha-jai rơlau.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso, e para vencer.
3 Tŭ Abo Anà pơh 'băng-kì dua, dơlhă mơhư̆ Jơi-Phơ̆n Hơdiŭ dua đờm lài: “Truh bĕ!”
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem, e vê.
4 Sa drơi aseh pơkơ̆n nau tơbiă, mơr-yah yơu apui. Mơnih đì aseh hũ gơnuăr suă pơnuaĭ kơđơ̆ng-lơngai klàh mư̆ng dun-ya, tô aràng rơŭ pơmơtai duă gơŭ. Ñu kŭng hũ brơi sa 'bĕ đào prŏng.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra, e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Tŭ Abo Anà pơh 'băng-kì klơu, dơlhă mơhư̆ Jơi-Phơ̆n Hơdiŭ klơu đờm: “Truh bĕ!” Dơlhă c̆ơ 'buh, dih la sa drơi aseh jù. Mơnih đì aseh lăm tơngàn apăn sa boh kơ̆ng.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi dizer o terceiro animal: Vem, e vê. E olhei, e eis um cavalo preto e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança em sua mão.
6 Dơlhă mơhư̆ yơu hũ săp mư̆ng tơkrah pà Jơi-Phơ̆n Hơdiŭ đờm lài: “Sa 'bơ bơdai-mi pơblơi sa đơnie, klơu 'bơ bơdai pơblơi sa đơnie. Dò mơñà sơ̆ng tơpai nư̆n juơi tŭp truh.”
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro, e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Tŭ Abo Anà pơh 'băng-kì pà, dơlhă mơhư̆ Jơi-Phơ̆n Hơdiŭ pà đờm: “Truh bĕ!”
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem, e vê.
8 Dơlhă c̆ơ 'buh, dih la sa drơi aseh mơtah-kơñì. Mơnih đì aseh angăn la Pơnuaĭ Mơtai, hũ Lơgăr Atơu nau tui hơdơi ñu. Buơl guñu hũ gơnuăr tơ ngŏ sa pơ-ơnah pà boh tơnah, tô pơmơtai sơ̆ng thŏng-đào, ờ lơpa, suh-ru, sơ̆ng du jơi-phơ̆n pà gah tơkai mơsak-mơja hơdiŭ lăm boh tơnah.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra, com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Tŭ Abo Anà pơh 'băng-kì lơma, dơlhă 'buh tơ ala sơbàn duh-dơlbăt hũ bơngă-joa du mơnih hũ kŏng pơmơtai kơyoa Pơnuaĭ Yàng Pô Lơngì, sơ̆ng kơyoa pơnuaĭ ngă grơh bloh buơl guñu kơjăp hơtai-hơtiàn păng-rơmiă.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Du mơnih nư̆n driau prŏng săp lài: “Khoai Yàng la Pô sơc̆ih-sri sơ̆ng tơpă-tơpe, dò hơdùm suơi tra ka Pô c̆ahrơña, sơ̆ng mă du mơnih hơdiŭ lăm lơ̆n tơnah păl bơ-yàr wơ̆ mư̆ng glài ngă hŏ drah buơl anà?”
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Yàu aràng lăm buơl guñu hũ brơi sa blah ào kò jruh, sơ̆ng hũ pơnuaĭ đờm pơđăr lài păl dò pơdời-gleh lăm sa-sĭt suơi tra, c̆àng tô tơ̆l khà du mơnih kŭng la hơlŭn-hơlă Yàng Pô Lơngì sơ̆ng la adơi-ai sơ̆ng buơl guñu păl kŏng pơmơtai yơu buơl guñu rơi.
11 E foram dadas a cada um compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos, que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Tŭ Abo Anà pơh 'băng-kì năm, dơlhă 'buh sa pơnuaĭ tơtuơ̆n-jơrlơh lơ̆n-tơnah prŏng. Ia-hơrơi tơbiă jiơ̆ng kơnăm c̆ik yơu bơ-yài blơu jù, ia-blàn tơbiă jiơ̆ng mơr-yah yơu drah,
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue;
13 du ia-pơtŭ mư̆ng ngŏ lơngì hŏ trŭn tơ ala lơ̆n, mơhiơ̆ yơu du boh mơtah mư̆ng sa phŭn kơyơu hra hŏ trŭn lăm tŭ păp rơbù prŏng.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Lơngì kŏng lơhiă thĭt yơu sa blah bơ-àr blì wơ̆, abih tơgrơ̆ c̆ơ̆-c̆ờr, tơgrơ̆ aguăn ia-tơsì kơđòng ba nau klàh mư̆ng anih guñu.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Du pơtau lăm boh tơnah, du mơnih kwăng prŏng, du kwăng apăn-akŏ buơl lĭng, du mơnih mơda gơn-hư̆p, du mơnih hũ gơnuăr, du mơnih hơlŭn-hơlă, du mơnih akŏ-lơhuai tơkai-lơnàng, abih tơgrơ̆ mơnih păl đuaĭ dơŭ lăm du gồ-lơbàng sơ̆ng lăm du boh pơtơu prŏng tơ ngŏ c̆ơ̆.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo o servo, e todo o livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Buơl guñu đờm sơ̆ng du c̆ơ̆ sơ̆ng du boh pơtơu prŏng lài: “Yòng lĕ trŭn bĕ tơ ngŏ buơl dơlhă, sơ̆ng pơdơŭ buơl dơlhă klàh mư̆ng mơta Pô dò guh tơ ngŏ sơbàn, sơ̆ng klàh mư̆ng pơnuaĭ anok-anoa prŏng Abo Anà.
16 E diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Kơyoa hơrơi anok-anoa prŏng Pô nư̆n hũ truh, sơ̆ng aràng sơi hũ rơgơi dò dơ̆ng jai?”
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.