Apocalipse 16

Chru (CJE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tŭ nư̆n, dơlhă mơhư̆ sa săp prŏng mư̆ng anih sàng duh-dơlbăt đờm pơđăr tơjuh aràng mơnih gơdrưh lài: “Nau bĕ, tuh tơjuh pơtĭl pơnuaĭ anok-anoa prŏng Yàng Pô Lơngì trŭn tơ ala lơ̆n.”
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Mơnih gơdrưh sa nau tuh pơtĭl drơi trŭn lăm ala lơ̆n, nư̆n hũ du pơnuaĭ lơka-kơtăl jơhà sơ̆ng pơđì-pơđoa tơbiă truh tơ ngŏ du mơnih hũ nàl jơi-phơ̆n pà gah tơkai sơ̆ng duh-dơlbăt rơ̆p-rùp ñu.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Mơnih gơdrưh dua tuh pơtĭl drơi lăm ia-tơsì, nư̆n ia-tơsì tơbiă jiơ̆ng yơu drah mơnih mơtai, sơ̆ng abih tơgrơ̆ jơi-phơ̆n hơdiŭ lăm ia-tơsì mơtai abih.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Mơnih gơdrưh klơu tuh pơtĭl drơi tơ ngŏ du ia-sơdờng sơ̆ng du c̆roh ia, nư̆n guñu tơbiă jiơ̆ng drah.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Dơlhă mơhư̆ mơnih gơdrưh hũ gơnuăr tơ ngŏ ia đờm:
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 Kơyoa guñu hũ ngă hŏ drah du mơnih sơc̆ih-sri sơ̆ng du mơnih gơnuăr-hwơ̆r,
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Bloh nư̆n dơlhă mơhư̆ săp mư̆ng anih sơbàn duh-dơlbăt đờm lài:
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Mơnih gơdrưh pà tuh pơtĭl drơi tơ ngŏ ia-hơrơi, nư̆n ia-hơrơi hũ gơnuăr angui apui bloh hŭr 'bơ̆ng jơi anà mơnih.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Jơi anà mơnih kŏng joa apui kluơĭ biă hŭr 'bơ̆ng, nư̆n buơl guñu đờm sơk-sơrbĭl khĭn-dơmĭn truh angăn Yàng Pô Lơngì, la Pô hũ gơnuăr tơ ngŏ tơgrơ̆ pơnuaĭ suh-ru rŭng-rài nư̆n, bloh buơl guñu kŭng sơđaŭ 'buh mơbai prah-luơi glài-sơnoh tô pơyă pơnuaĭ màng-kơc̆rà tơ Pô.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Mơnih gơdrưh lơma tuh pơtĭl drơi tơ ngŏ sơbàn jơi-phơ̆n pà gah tơkai, nư̆n abih lơgăr ñu tơbiă jiơ̆ng kơnăm-mơsrư̆, sơ̆ng aràng kĕ dơlah kơyoa pơđì-pơđoa.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 Buơl guñu đờm sơk-sơrbĭl khĭn-dơmĭn truh Yàng Pô Lơngì tơ ngŏ lơngì, kơyoa mư̆ng tơgrơ̆ pơnuaĭ pơđì-pơđoa sơ̆ng du kơtiăng lơka buơl guñu kŏng, bloh buơl guñu sơđaŭ 'buh mơbai prah-luơi tơgrơ̆ bruă buơl guñu ngă.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Mơnih gơdrưh năm tuh pơtĭl drơi tơ ngŏ ia-sơdờng Ơphơrat, ia-sơdờng nư̆n thu đak mư, tô rơc̆ăng jơlàn tơ du pơtau mư̆ng gah ia-hơrơi tơgồ nau truh.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Dơlhă 'buh mư̆ng kàng anà-grài, mư̆ng kàng jơi-phơ̆n pà gah tơkai, sơ̆ng mư̆ng kàng mơnih gơnuăr-hwơ̆r lơ̆r, hũ klơu bơngă-kơmlài sơŭ-sơnoh tơbiă, mơhiơ̆ yơu du anà kiơŭ.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Guñu la du bơngă kơmlài-jĭnràk, ngă du nàl-c̆rih. Guñu nau truh sơ̆ng du pơtau lăm abih dun-ya, tô tơrgùm-pơtòm buơl guñu wơ̆ tơ pơnuaĭ tămsuh-tămngă lăm hơrơi prŏng Yàng Pô Lơngì Gơnăp-Gơnuăr Wĭl-Tơ̆l.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 “Ni, Kơu truh yơu mơnih klĕ. Lơngai-pơtuah tơ mơnih lơi mơdơh-kraŭ sơ̆ng gàr-rơmiă ào drơi tô klàh nau kŭl-sơlŭn, sơ̆ng 'buh kơđòng aràng 'buh pơnuaĭ mơlơu alah drơi!”
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Guñu pơgùm-pơtòm du pơtau wơ̆ lăm sa anih, ia Hebrơ angăn la Armageđôn.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Mơnih gơdrưh tơjuh tuh pơtĭl drơi lăm joa lơngì, nư̆n hũ sa săp prŏng mư̆ng sơbàn anih sàng duh-dơlbăt, đờm lài: “Wĭl-tơ̆l abih bơjơ!”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Tŭ nư̆n mư hũ c̆ă-kơrla, săp dơnài dơlờng, săp grơ̆m-kơtàl, sơ̆ng tơtuơ̆n-jơrlơh lơ̆n-tơnah prŏng tơbiă truh. Pơnuaĭ tơtuơ̆n-jơrlơh lơ̆n-tơnah pràn sơ̆ng prŏng tơ̆l truh mư̆ng tŭ hũ jơi anà mơnih hơdiŭ lăm lơ̆n-tơnah, ka tŭ lơi hũ sa pơnuaĭ tơtuơ̆n-jơrlơh lơ̆n-tơnah lơi prŏng yơu nư̆n.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Plơi-prŏng tơrlah jiơ̆ng klơu pơ-ơnah, sơ̆ng tơgrơ̆ plơi prŏng lăm tơgrơ̆ lơgăr kŏng jơrlơh-tơrlŭng abih. Yàng Pô Lơngì sơdơ̆r truh 'Babilôn prŏng tô brơi ñu mơñŭm c̆uàn tơpai la pơnuaĭ anok-anoa prŏng Pô.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Abih tơgrơ̆ aguăn ia-tơsì đuaĭ dơŭ abih, c̆ơ̆-c̆ờr 'buh dò tra.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Du khuk hơjàn pơlia prŏng, traŭ pơgăp sa talơ̆ng, mư̆ng lơngì hŏ trŭn tơ ngŏ jơi anà mơnih, sơ̆ng jơi anà mơnih đờm sơk-sơrbĭl khĭn-dơmĭn truh tơ Yàng Pô Lơngì kơyoa mư̆ng pơnuaĭ rŭng-rài hơjàn pơlia nư̆n, kơyoa pơnuaĭ rŭng-rài nư̆n la sa pơnuaĭ rŭng-rài prŏng sơ̆ng huơĭ-kìr biă.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.