Apocalipse 14
Chru (CJE) vs AAI
1 Dơlhă c̆ơ 'buh, dih Abo Anà dò dơ̆ng tơ ngŏ c̆ơ̆ Siôn, găm sơ̆ng sa rơtùh pà pluh pà rơbơu aràng mơnih hũ angăn Abo Anà, sơ̆ng angăn Ama Abo Anà wă tơ ngŏ thơ̆i drơi.
1 Imaibo ayu anuwanuw nou’umaim oyaw Zion tafan Lamb batabat aitin, ana sabuw etei 144, 000 bairi. Naatu nati sabuw nakwetahimaim i Lamb wabin naatu Tamah wabin auman hikirumen.
2 Dơlhă mơhư̆ sa săp mư̆ng ngŏ lơngì yơu săp lô c̆roh ia, sơ̆ng yơu săp grơ̆m prŏng. Săp dơlhă mơhư̆ nư̆n mơhiơ̆ yơu săp mư̆ng lô kơñi pĕ, kơyoa mư̆ng lô mơnih khờh pĕ kơñi pĕ sa tŭ găm sơ̆ng gơŭ.
2 Naatu maramaim nidun ta anonowar i harew tititit niduhibe, naatu gunum erab gugugug ebiwa’an na’atube. Niduw anonowar i taboroyah hai douduf terabirabibe.
3 Buơl guñu adoh sa pơnuaĭ adoh bơrhơu tơ anaŭ sơbàn, tơ anaŭ pà Jơi-Phơ̆n Hơdiŭ, sơ̆ng tơ anaŭ du mơnih gơnuăr-tha. 'Buh aràng sơi hũ rơgơi mơgru-thơu jiơ̆ng pơnuaĭ adoh nư̆n, rơlau tơ sa rơtùh pà pluh pà rơbơu aràng mơnih, la du mơnih hũ dŏng tơrbuh klàh mư̆ng dun-ya.
3 Naatu urama’ama, sawar kwafe’en yawasih ma’anih naatu regaregah ai’in nahimaim hibat ew boubun hitabor, iti ew i boro men yait ta hini’obaiyih hinaso’ob, baise tafaram ana sabuw etei wanawanahimaim 144,000 hitutubunih akisihimo iti ew hiso’ob.
4 Du mơnih nư̆n 'buh kơđòng sơŭ-sơnoh sơ̆ng mơnih kơmơi, kơyoa buơl guñu sơđaŭ dò sơc̆ih-sơc̆ăn. Abo Anà nau anih lơi buơl guñu nau tui anih nư̆n. Buơl guñu la du mơnih hũ dŏng tơrbuh mư̆ng tơkrah jơi anà mơnih, tô ngă boh akŏ thŭn tơ Yàng Pô Lơngì sơ̆ng Abo Anà.
4 Iti oro’orot i biyah hikaif gewas uhew hima, men kafa’imo baibin bairi hi’in biyah gubagub mataramih. Mar etei Lamb menamaim inan i hibi’ufunun. Orot babin etei wanawanahimaim i akisihimo hitubunih, ai ro’oh wan tiyamur tafafayay na’atube, God ana Lamb hairi hai fayay na’atube hitih.
5 Lăm kàng buơl guñu 'buh hũ sa pơnuaĭ lơ̆r 'bơ̆r lơi. Buơl guñu la du mơnih wĭl-tơ̆l biă, 'buh hũ nàl sơŭ.
5 Men kafa’imo baifuwen ta awahimaim hitita’urihimih aurih ubar, en.
6 Bloh nư̆n dơlhă 'buh sa aràng mơnih gơdrưh pơkơ̆n pơ̆r tơkrah lơwah lơngì, hũ Pơnuaĭ-Siàm rài pơdò rài tô pơto-akhàn tơ buơl làng dò lăm lơ̆n-tơnah, nư̆n la tơ abih tơgrơ̆ lơgăr, tơgrơ̆ jơi-pơtiàn, tơgrơ̆ ia đờm, sơ̆ng tơgrơ̆ buơl làng.
6 Naatu anuwanuw tounamatar ta auyom waruw wanawanan roberob aitin, wanatowan ana tur gewasin bai tafaramamaim sabuw, tafaram ta ta, big ta ta, tur ta ta naatu biyah ta ta, isah orerebamih.
7 Mơnih gơdrưh nư̆n đờm prŏng săp lài: “Duh-huơĭ bĕ tơ Yàng Pô Lơngì sơ̆ng mơyòm-pơglòng Pô, kơyoa tŭ jơ Pô c̆ahrơña hũ truh bơjơ. Duh-dơlbăt bĕ Pô c̆rơ̆ng-tơbiă lơngì, tơnah-rơya, ia-tơsì sơ̆ng tơgrơ̆ c̆roh ia.”
7 Fanan aumetawat na’in eo, “God kwanabiruw naatu kwanakakafiy! Ana gagamin kwanao kwanabora’ara’ah, anayabin baibabatiyen ana veya natit. God, mar, tafaram, riy, naatu harew ana sinafenayan kwanakwafir.”
8 Sa aràng mơnih gơdrưh pơkơ̆n, la mơnih gơdrưh dua, tui hơdơi, đờm lài: “'Babilôn prŏng hũ jơrlơh-tơrlŭng abih bơjơ, hũ jơrlơh-tơrlŭng abih bơjơ! Kơyoa ñu hũ brơi abih tơgrơ̆ lơgăr mơñŭm tơpai pơnuaĭ dri-sơnoh bŭng-pơkăl ñu.”
8 Tounamatar bairou’abin i’ufunun tit eo, “Babilon ra’iyeka! Babilon bar merar gagamin i ra’iyeka, anayabin tafaram wanawanan sabuw baiwa’an kwanekwan ana wine babin faramih etei hitom!”
9 Sa aràng mơnih gơdrưh pơkơ̆n, la mơnih gơdrưh klơu, tui hơdơi dua aràng mơnih gơdrưh dih truh sơ̆ng prŏng săp đờm lài: “Yah mơnih lơi duh-dơlbăt jơi-phơ̆n pà gah tơkai găm sơ̆ng rùp-rơ̆p ñu, đồ-mă nàl ñu tơ ngŏ thơ̆i halài tơ ngŏ tơngàn drơi,
9 Tounamatar baitounin i’ufunun tit fanan aumetawat na’in eo, “Orot yait sawaidab nakwafir naatu i ana itininabe auman nakwafir, ana ewow nibasit nab ukwarin o umanamaim na’uh nama’am,
10 mơnih nư̆n rơŭ mơñŭm tơpai pơnuaĭ anok-anoa prŏng Yàng Pô Lơngì. Tơpai nư̆n la tơpai 'buh soài jrơu, hũ tuh tơma lăm c̆uàn pơnuaĭ anok-anoa prŏng Pô. Mơnih nư̆n rơŭ kŏng pơđì-pơđoa gleh-glăr lăm apui sơ̆ng siau apui tơ anaŭ du mơnih gơdrưh sơc̆ih-sri sơ̆ng tơ anaŭ Abo Anà.
10 i boro God ana yaso’ar wine natom. Nati wine i ana fairin tutufin etei yaso’ar kerowasamaim isuwei’ika ebatabat! O boro sulfur wanawanan inarun na’arah na’arfufuri biyababan gagamin maiyow tounamatar kakafiyih naatu Lamb bairi nahimaim inab.
11 Asă mư̆ng anih guñu kŏng pơđì-pơđoa gleh-glăr rơŭ pơ̆r đì rài pơdò rài 'buh luĭ. Du mơnih duh-dơlbăt jơi-phơ̆n pà gah tơkai sơ̆ng rùp-rơ̆p ñu, găm sơ̆ng tơgrơ̆ mơnih đồ-mă nàl angăn mơta ñu, nư̆n găm hơrơi halài mơlăm kŭng 'buh tŭ lơi hũ pơdời-gleh.”
11 Naatu fai mar biyababan bai’akir ana sow boro wanatowan, wanatowan na’in nayen, auyit o gugumin biyah tubaiwa’an isan ana veya men ta ema’am. Sawaidab ana kwafirenayah, naatu i ana yumatabe kwafirenayah na’atube sabuw iyab hibasit wabin ana ewow hibaib iti biyababan boro fai mar hinab.”
12 Ni la tŭ buơl làng sơc̆ih-sri, la tơgrơ̆ mơnih păng-rơmiă ngă tui du pơnuaĭ adăt-pơđăr Yàng Pô Lơngì sơ̆ng hơdiŭ tui pơnuaĭ păng-tui lăm Yàng Jêsu, păl hũ hơtai-hơtiàn kŏng ă-ư̆n.
12 God ana sabuw iti tur i kwanab, yatenanub nawainabi God ana obaiyunen tur kwanabukikin Jesu isan kwanabosunusunub.
13 Dơlhă mơhư̆ hũ săp mư̆ng ngŏ lơngì đờm lài: “Wă bĕ pơnuaĭ ni: Mư̆ng ni, lơngai-pơtuah biă tơ du mơnih mơtai la mơtai lăm Yàng!” Yàng Bơngă Sơc̆ih-Sri đờm: “Biă yơu nư̆n, buơl guñu hũ pơdời-gleh klàh mư̆ng tơgrơ̆ bruă gleh-glăr drơi, sơ̆ng tơgrơ̆ bruă buơl guñu ngă sơđaŭ tui buơl guñu.”
13 Imaibo maramaim fanan ta eo anowar, “Iti kukirum: sabuw iyab Regah wabinamaim himomorob boun ana veya ebubusuruf boro baigegewasin hinab.”
14 Bloh nư̆n dơlhă 'buh, dih, hũ sa puk hwăl kò, tơ ngŏ puk hwăl hũ aràng sơi dò guh, c̆ơ mơhiơ̆ yơu Anà Mơnih, akŏ klŭm kơlmu-pơtau sơ̆ng mừh, tơngàn apăn sa 'bĕ wăng lơhư̆.
14 Imaibo anuw naatu nou’umaim wakasakas kwes aitin, tafanamaim Orot Natun ana itininabe, ukwarinamaim kowas gold naatu umanamaim i fafour ana kaifut auman.
15 Sa aràng mơnih gơdrưh pơkơ̆n mư̆ng sàng duh-dơlbăt nau tơbiă, pồ săp đờm prŏng sơ̆ng Pô dò guh tơ ngŏ hwăl: “Yòng angui wăng Pô bloh yuă bĕ, kơyoa jơ yuă hũ truh bơjơ, brơñàn-blàn tơ ala lơ̆n hũ să abih bơjơ.”
15 Naatu tounamatar ta Tafaror Barene tit orot nati wakasakas tafan ma’am isan fanan aumetawat na’in e’af, “A Kaifut kubai naatu masaw kufour, anayabin fourin ana veya i natit, tafaram i iyamur fourinamih.” Fafour ana kaiy|alt="sickle" src="cn02109B.tif" size="col" loc="Rev 14.15-19" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="14.15-19"
16 Pô dò guh tơ ngŏ hwăl prah wăng drơi trŭn tơ ala lơ̆n, nư̆n abih boh tơnah kŏng yuă.
16 Naatu orot nati wakasakas tafan ma’am ana kaifut tafaram tafanamaim i’asakan naatu tafaram tutufin etei four.
17 Dơlhă 'buh sa aràng mơnih gơdrưh pơkơ̆n mư̆ng sàng duh-dơlbăt tơ ngŏ lơngì nau tơbiă. Mơnih gơdrưh nư̆n kŭng hũ sa 'bĕ wăng lơhư̆.
17 Tounamatar tabo maramaim Tafaror Barene titit aitin, umanamaim i ana kaifut wan so’arin auman.
18 Bloh nư̆n sa aràng mơnih gơdrưh pơkơ̆n wơ̆, hũ gơnuăr tơ ngŏ apui, mư̆ng anih sơbàn duh-dơlbăt nau tơbiă, prŏng săp iơu mơnih gơdrưh hũ wăng lơhư̆ lài: “Prah bĕ wăng lơhư̆ pô trŭn sơ̆ng pĕ du ơmùng ño lăm ala lơ̆n, kơyoa ño hũ să bơjơ.”
18 Iban maiye tounamatar ta wairaf ana kaifayan sibor ana gemane tit, naatu fanan aumetawat na’in e’af tounamatar uman ana kaifut wan so’arin bai batabat isan eo, “A kaifut wan so’arin kubai tafaram ana masaw yan grape umah ku’afuwen kwita’ay, anayabin grape i hiwu.”
19 Mơnih gơdrưh prah wăng drơi trŭn tơ ala lơ̆n, kơtrĕ abih du ơmùng ño lăm ala lơ̆n, sơ̆ng prah tơma lăm lơsŭng-prŏng păt ño, nư̆n la pơnuaĭ anok-anoa prŏng Yàng Pô Lơngì.
19 Tounamatar ana kaifut kamar tafanamaim iasakan grape ro’oro’oh e’afuw hira’iy bow ta’asiyen God ana yaso’ar wine bunubunuw wanawanan hira’iy.
20 Aràng juă boh ño lăm lơsŭng-prŏng daŭ tơ gah agàh plơi-prŏng, sơ̆ng drah mư̆ng lơsŭng-prŏng nư̆n hŏ tơbiă, đì glòng băm truh tơ kàng aseh, atàh pơgăp klơu rơtùh kơsồ.
20 Naatu wine ana bunubunuw bar merar gagamin ufunane hibun fesafesaren, rara wine ana bunubunuwane titit i harew titit na’atube re nunuw in 300 kilometres na’atube naatu ana taiy i sika kabokabom ana fofonin o kafa’imo 2 metres bai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.