Apocalipse 10

Chru (CJE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hơdơi mư̆ng nư̆n, dơlhă 'buh sa aràng mơnih gơdrưh pơkơ̆n pràn-khăng biă, mư̆ng ngŏ lơngì trŭn, hũ sa puk hwăl jơ̆m-gòm. Tơ akŏ mơnih gơdrưh hũ sa boh đĭng-yàng, 'bò mơta mơnih gơdrưh yơu ia-hơrơi sơ̆ng tơkai yơu gơ̆ng apui.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Mơnih gơdrưh apăn lăm tơngàn sa blah bơ-àr tìt hũ pơh tơbiă. Mơnih gơdrưh daŭ tơkai hơnuă tơ ngŏ ia-tơsì, tơkai ơñiau tơ ngŏ lơ̆n,
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 sơ̆ng iơu driau sa săp prŏng yơu săp rơmòng-sơnuh gơr-hùm. Tŭ mơnih gơdrưh iơu driau, nư̆n tơjuh săp grơ̆m dơnài-dơlờng.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Hơdơi tŭ tơjuh săp grơ̆m dơnài-dơlờng, dơlhă sơmŏng wă wơ̆, nư̆n mơhư̆ hũ săp mư̆ng ngŏ lơngì đờm: “Păl păng-rơmiă tơrđơŭ du pơnuaĭ tơjuh săp grơ̆m pơrpa đờm, juơi wă du pơnuaĭ nư̆n!”
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Mơnih gơdrưh bloh dơlhă hũ 'buh dò dơ̆ng tơ ngŏ ia-tơsì sơ̆ng tơ ngŏ lơ̆n, tơ̆ tơngàn hơnuă tơ ngŏ lơngì,
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 mă angăn Pô hơdiŭ rài pơdò rài, la Pô c̆rơ̆ng-tơbiă lơngì sơ̆ng abih tơgrơ̆ jơi-phơ̆n lăm ngŏ lơngì, lơ̆n-tơnah sơ̆ng abih tơgrơ̆ jơi-phơ̆n lăm lơ̆n-tơnah, ia-tơsì sơ̆ng abih tơgrơ̆ jơi-phơ̆n lăm ia-tơsì, bloh tơpah-sri lài: “Rơŭ 'buh dò c̆àng hơgĕ tra,
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 bloh truh du hơrơi mơnih gơdrưh tơjuh blùh kơlwờk, nư̆n pơnuaĭ tơrđơŭ-dơrlăm Yàng Pô Lơngì rơŭ wĭl-tơ̆l, yơu Pô hũ đờm pơthơu tơ du mơnih hơlŭn-hơlă Pô, la du mơnih gơnuăr-hwơ̆r.”
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Săp mư̆ng ngŏ lơngì bloh dơlhă hũ mơhư̆, đờm sơ̆ng dơlhă sa amăng tra lài: “Nau bĕ, mă 'bồn bơ-àr hũ pơh lăm tơngàn mơnih gơdrưh dò dơ̆ng tơ ngŏ ia-tơsì sơ̆ng tơ ngŏ lơ̆n.”
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Dơlhă truh tòm mơnih gơdrưh nư̆n sơ̆ng yòng ñu brơi tơ dơlhă 'bồn bơ-àr tìt. Mơnih gơdrưh nư̆n đờm sơ̆ng dơlhă: “Mă sơ̆ng 'bơ̆ng bĕ. Ñu rơŭ phì lăm tŭng hã, bloh ñu rơŭ jơmàn yơu ia hơnìng lăm kàng hã.”
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Dơlhă mă 'bồn bơ-àr tìt mư̆ng tơngàn mơnih gơdrưh sơ̆ng 'bơ̆ng ñu. Bơ-àr nư̆n jơmàn yơu ia hơnìng lăm kàng dơlhă, bloh tŭ dơlhă luơ̆n tơma bơjơ, nư̆n phì lăm dơrlăm tŭng.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 Hũ pơnuaĭ đờm sơ̆ng dơlhă lài: “Hã dò păl đờm hwơ̆r mư̆ng lô buơl làng, lô lơgăr, lô ia đờm, sơ̆ng lô pơtau wơ̆.”
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.