Apocalipse 10

Chru (CJE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hơdơi mư̆ng nư̆n, dơlhă 'buh sa aràng mơnih gơdrưh pơkơ̆n pràn-khăng biă, mư̆ng ngŏ lơngì trŭn, hũ sa puk hwăl jơ̆m-gòm. Tơ akŏ mơnih gơdrưh hũ sa boh đĭng-yàng, 'bò mơta mơnih gơdrưh yơu ia-hơrơi sơ̆ng tơkai yơu gơ̆ng apui.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Mơnih gơdrưh apăn lăm tơngàn sa blah bơ-àr tìt hũ pơh tơbiă. Mơnih gơdrưh daŭ tơkai hơnuă tơ ngŏ ia-tơsì, tơkai ơñiau tơ ngŏ lơ̆n,
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 sơ̆ng iơu driau sa săp prŏng yơu săp rơmòng-sơnuh gơr-hùm. Tŭ mơnih gơdrưh iơu driau, nư̆n tơjuh săp grơ̆m dơnài-dơlờng.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Hơdơi tŭ tơjuh săp grơ̆m dơnài-dơlờng, dơlhă sơmŏng wă wơ̆, nư̆n mơhư̆ hũ săp mư̆ng ngŏ lơngì đờm: “Păl păng-rơmiă tơrđơŭ du pơnuaĭ tơjuh săp grơ̆m pơrpa đờm, juơi wă du pơnuaĭ nư̆n!”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Mơnih gơdrưh bloh dơlhă hũ 'buh dò dơ̆ng tơ ngŏ ia-tơsì sơ̆ng tơ ngŏ lơ̆n, tơ̆ tơngàn hơnuă tơ ngŏ lơngì,
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 mă angăn Pô hơdiŭ rài pơdò rài, la Pô c̆rơ̆ng-tơbiă lơngì sơ̆ng abih tơgrơ̆ jơi-phơ̆n lăm ngŏ lơngì, lơ̆n-tơnah sơ̆ng abih tơgrơ̆ jơi-phơ̆n lăm lơ̆n-tơnah, ia-tơsì sơ̆ng abih tơgrơ̆ jơi-phơ̆n lăm ia-tơsì, bloh tơpah-sri lài: “Rơŭ 'buh dò c̆àng hơgĕ tra,
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 bloh truh du hơrơi mơnih gơdrưh tơjuh blùh kơlwờk, nư̆n pơnuaĭ tơrđơŭ-dơrlăm Yàng Pô Lơngì rơŭ wĭl-tơ̆l, yơu Pô hũ đờm pơthơu tơ du mơnih hơlŭn-hơlă Pô, la du mơnih gơnuăr-hwơ̆r.”
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Săp mư̆ng ngŏ lơngì bloh dơlhă hũ mơhư̆, đờm sơ̆ng dơlhă sa amăng tra lài: “Nau bĕ, mă 'bồn bơ-àr hũ pơh lăm tơngàn mơnih gơdrưh dò dơ̆ng tơ ngŏ ia-tơsì sơ̆ng tơ ngŏ lơ̆n.”
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Dơlhă truh tòm mơnih gơdrưh nư̆n sơ̆ng yòng ñu brơi tơ dơlhă 'bồn bơ-àr tìt. Mơnih gơdrưh nư̆n đờm sơ̆ng dơlhă: “Mă sơ̆ng 'bơ̆ng bĕ. Ñu rơŭ phì lăm tŭng hã, bloh ñu rơŭ jơmàn yơu ia hơnìng lăm kàng hã.”
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Dơlhă mă 'bồn bơ-àr tìt mư̆ng tơngàn mơnih gơdrưh sơ̆ng 'bơ̆ng ñu. Bơ-àr nư̆n jơmàn yơu ia hơnìng lăm kàng dơlhă, bloh tŭ dơlhă luơ̆n tơma bơjơ, nư̆n phì lăm dơrlăm tŭng.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Hũ pơnuaĭ đờm sơ̆ng dơlhă lài: “Hã dò păl đờm hwơ̆r mư̆ng lô buơl làng, lô lơgăr, lô ia đờm, sơ̆ng lô pơtau wơ̆.”
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.