2 Coríntios 9
Chru (CJE) vs VC
1 Mư̆ng bruă dŏng-kờl du mơnih sơc̆ih-sri, dơlhă 'buh c̆àng păl wă hơgĕ lô rơlau tơ buơl adơi-ai tra.
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 Kơyoa dơlhă thơu buơl adơi-ai abih hơtai-hơtiàn biă mư̆ng bruă ni. Nư̆n la pơnuaĭ dơlhă hũ yeh-drơi sơ̆ng du adơi-ai lăm Maseđoan lài buơl adơi-ai lăm Ac̆ai hũ rơc̆ăng lờih mư̆ng thŭn dih bơjơ. Pơnuaĭ buơl adơi-ai abih hơtai-hơtiàn hũ pơsŭt-pơsờh hơtai-hơtiàn lô mơnih pơkơ̆n.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Ni dơlhă pơyoa du adơi-ai ni truh sơ̆ng buơl adơi-ai, tô ràng-tơbiă lài pơnuaĭ dơlhă đờm yeh-drơi mư̆ng buơl adơi-ai 'buh iơŭ la pơnuaĭ prah luơi soh ơu, sơ̆ng tô buơl adơi-ai hũ rơgơi rơc̆ăng lờih, yơu pơnuaĭ dơlhă hũ đờm.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Dơlhă mĭn kơ-ù la tŭ buơl adơi-ai mư̆ng Maseđoan truh sơ̆ng dơlhă, 'buh buơl adơi-ai ka rơc̆ăng lờih hơgĕ, nư̆n buơl dơlhă rơŭ păl mơlơu alah biă kơyoa hũ păng-gơnừm yơu nư̆n, yah 'buh khiăng đờm la găm buơl adơi-ai kŭng păl kŏng mơlơu alah rơi.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Kơyoa nư̆n, dơlhă sơnư̆ng păl yòng du adơi-ai ni nau dơlhơu buơl dơlhă truh sơ̆ng buơl adơi-ai, sơ̆ng rơc̆ăng-sơgăp lờih pơ-ơnah rì-daŭ bloh buơl adơi-ai hũ đờm pơguăn, tô bruă rì-daŭ ni rơŭ iơŭ biă la sa bruă anĭt dŏng kơyoa mư̆ng hơtai-hơtiàn sờh-siàm, bloh 'buh iơŭ la kơyoa pơkơŭ-pơđăr.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Buơl adơi-ai păl sơdơ̆r bĕ lài: Aràng sơi dơnih tơkì nư̆n yuă tơkì, aràng sơi dơnih lô nư̆n yuă lô.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Yàu aràng păl rì-daŭ tui hơtai-hơtiàn drơi hũ ngă-nìn, 'buh iơŭ ngă tô kloh adăt halài kơyoa pơkơŭ-pơđăr. Kơyoa Yàng Pô Lơngì rơnăm tơ mơnih pơyă sơ̆ng hơtai-hơtiàn sờh-siàm.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Yàng Pô Lơngì hũ gơnuăr brơi tơ buơl adơi-ai tơgrơ̆ pơnuaĭ anĭt-brơi-soh dơlah-dơlài, tô buơl adơi-ai mĭt-mĭt hũ tơ̆l abih tơgrơ̆ mơta, sơ̆ng dò hũ dơlah-dơlài wơ̆ tô ngă du bruă siàm,
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 tui yơu pơnuaĭ hũ wă:
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Pô brơi găr-pơjeh tơ mơnih drà sơ̆ng pah ngă phơ̆n 'bơ̆ng, rơŭ brơi găr-pơjeh sơ̆ng ngă tơ ñu tơbiă lô bơnga boh tơ buơl adơi-ai, sơ̆ng rơŭ ngă tơ pơnuaĭ rĭng-tơpă buơl adơi-ai tơbiă bơnga boh dơlah-dơlài.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Buơl adơi-ai rơŭ hũ dơlah-dơlài lăm tơgrơ̆ mơta tô ngă tơgrơ̆ bruă siàm, tô kơyoa buơl gudrơi rơŭ ngă tơ mơnih pơkơ̆n pồ-săp ưnjơmừn Yàng Pô Lơngì.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Kơyoa bruă dŏng brơi soh ni, 'buh iơŭ mĭn dŏng-kờl pơnuaĭ siơŭ-kơđòng tơ du mơnih sơc̆ih-sri, bloh kŭng la pơnuaĭ ngă tơ lô mơnih ưnjơmừn Yàng Pô Lơngì wơ̆.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Bruă dŏng-kờl ni la c̆ơ̆ng-grơh tô buơl guñu mơyòm-pơglòng Yàng Pô Lơngì, kơyoa pơnuaĭ păng-bơbah ngă tui Pơnuaĭ-Siàm Pô Krist bloh buơl adơi-ai hũ ràng-tơbiă. Buơl guñu mơyòm-pơglòng Yàng kơyoa buơl adơi-ai sơrmah-sơrmài hơtai-hơtiàn dŏng-kờl buơl guñu sơ̆ng tơgrơ̆ mơnih pơkơ̆n.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Dò buơl guñu, buơl guñu rơŭ iơu-lài tơ buơl adơi-ai sơ̆ng uơ̆n-rơnăm buơl adơi-ai, kơyoa pơnuaĭ anĭt-brơi-soh c̆rih-krơi bloh Yàng Pô Lơngì hũ brơi tơ buơl adơi-ai.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Ưnjơmừn Yàng Pô Lơngì, kơyoa pơnuaĭ brơi-soh Pô brơi la 'buh rơgơi đờm abih jiơ̆ng!
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.