2 Coríntios 9
Chru (CJE) vs NVI
1 Mư̆ng bruă dŏng-kờl du mơnih sơc̆ih-sri, dơlhă 'buh c̆àng păl wă hơgĕ lô rơlau tơ buơl adơi-ai tra.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Kơyoa dơlhă thơu buơl adơi-ai abih hơtai-hơtiàn biă mư̆ng bruă ni. Nư̆n la pơnuaĭ dơlhă hũ yeh-drơi sơ̆ng du adơi-ai lăm Maseđoan lài buơl adơi-ai lăm Ac̆ai hũ rơc̆ăng lờih mư̆ng thŭn dih bơjơ. Pơnuaĭ buơl adơi-ai abih hơtai-hơtiàn hũ pơsŭt-pơsờh hơtai-hơtiàn lô mơnih pơkơ̆n.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Ni dơlhă pơyoa du adơi-ai ni truh sơ̆ng buơl adơi-ai, tô ràng-tơbiă lài pơnuaĭ dơlhă đờm yeh-drơi mư̆ng buơl adơi-ai 'buh iơŭ la pơnuaĭ prah luơi soh ơu, sơ̆ng tô buơl adơi-ai hũ rơgơi rơc̆ăng lờih, yơu pơnuaĭ dơlhă hũ đờm.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Dơlhă mĭn kơ-ù la tŭ buơl adơi-ai mư̆ng Maseđoan truh sơ̆ng dơlhă, 'buh buơl adơi-ai ka rơc̆ăng lờih hơgĕ, nư̆n buơl dơlhă rơŭ păl mơlơu alah biă kơyoa hũ păng-gơnừm yơu nư̆n, yah 'buh khiăng đờm la găm buơl adơi-ai kŭng păl kŏng mơlơu alah rơi.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Kơyoa nư̆n, dơlhă sơnư̆ng păl yòng du adơi-ai ni nau dơlhơu buơl dơlhă truh sơ̆ng buơl adơi-ai, sơ̆ng rơc̆ăng-sơgăp lờih pơ-ơnah rì-daŭ bloh buơl adơi-ai hũ đờm pơguăn, tô bruă rì-daŭ ni rơŭ iơŭ biă la sa bruă anĭt dŏng kơyoa mư̆ng hơtai-hơtiàn sờh-siàm, bloh 'buh iơŭ la kơyoa pơkơŭ-pơđăr.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Buơl adơi-ai păl sơdơ̆r bĕ lài: Aràng sơi dơnih tơkì nư̆n yuă tơkì, aràng sơi dơnih lô nư̆n yuă lô.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Yàu aràng păl rì-daŭ tui hơtai-hơtiàn drơi hũ ngă-nìn, 'buh iơŭ ngă tô kloh adăt halài kơyoa pơkơŭ-pơđăr. Kơyoa Yàng Pô Lơngì rơnăm tơ mơnih pơyă sơ̆ng hơtai-hơtiàn sờh-siàm.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Yàng Pô Lơngì hũ gơnuăr brơi tơ buơl adơi-ai tơgrơ̆ pơnuaĭ anĭt-brơi-soh dơlah-dơlài, tô buơl adơi-ai mĭt-mĭt hũ tơ̆l abih tơgrơ̆ mơta, sơ̆ng dò hũ dơlah-dơlài wơ̆ tô ngă du bruă siàm,
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 tui yơu pơnuaĭ hũ wă:
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Pô brơi găr-pơjeh tơ mơnih drà sơ̆ng pah ngă phơ̆n 'bơ̆ng, rơŭ brơi găr-pơjeh sơ̆ng ngă tơ ñu tơbiă lô bơnga boh tơ buơl adơi-ai, sơ̆ng rơŭ ngă tơ pơnuaĭ rĭng-tơpă buơl adơi-ai tơbiă bơnga boh dơlah-dơlài.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Buơl adơi-ai rơŭ hũ dơlah-dơlài lăm tơgrơ̆ mơta tô ngă tơgrơ̆ bruă siàm, tô kơyoa buơl gudrơi rơŭ ngă tơ mơnih pơkơ̆n pồ-săp ưnjơmừn Yàng Pô Lơngì.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Kơyoa bruă dŏng brơi soh ni, 'buh iơŭ mĭn dŏng-kờl pơnuaĭ siơŭ-kơđòng tơ du mơnih sơc̆ih-sri, bloh kŭng la pơnuaĭ ngă tơ lô mơnih ưnjơmừn Yàng Pô Lơngì wơ̆.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Bruă dŏng-kờl ni la c̆ơ̆ng-grơh tô buơl guñu mơyòm-pơglòng Yàng Pô Lơngì, kơyoa pơnuaĭ păng-bơbah ngă tui Pơnuaĭ-Siàm Pô Krist bloh buơl adơi-ai hũ ràng-tơbiă. Buơl guñu mơyòm-pơglòng Yàng kơyoa buơl adơi-ai sơrmah-sơrmài hơtai-hơtiàn dŏng-kờl buơl guñu sơ̆ng tơgrơ̆ mơnih pơkơ̆n.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Dò buơl guñu, buơl guñu rơŭ iơu-lài tơ buơl adơi-ai sơ̆ng uơ̆n-rơnăm buơl adơi-ai, kơyoa pơnuaĭ anĭt-brơi-soh c̆rih-krơi bloh Yàng Pô Lơngì hũ brơi tơ buơl adơi-ai.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Ưnjơmừn Yàng Pô Lơngì, kơyoa pơnuaĭ brơi-soh Pô brơi la 'buh rơgơi đờm abih jiơ̆ng!
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.