2 Coríntios 9

Chru (CJE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mư̆ng bruă dŏng-kờl du mơnih sơc̆ih-sri, dơlhă 'buh c̆àng păl wă hơgĕ lô rơlau tơ buơl adơi-ai tra.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Kơyoa dơlhă thơu buơl adơi-ai abih hơtai-hơtiàn biă mư̆ng bruă ni. Nư̆n la pơnuaĭ dơlhă hũ yeh-drơi sơ̆ng du adơi-ai lăm Maseđoan lài buơl adơi-ai lăm Ac̆ai hũ rơc̆ăng lờih mư̆ng thŭn dih bơjơ. Pơnuaĭ buơl adơi-ai abih hơtai-hơtiàn hũ pơsŭt-pơsờh hơtai-hơtiàn lô mơnih pơkơ̆n.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Ni dơlhă pơyoa du adơi-ai ni truh sơ̆ng buơl adơi-ai, tô ràng-tơbiă lài pơnuaĭ dơlhă đờm yeh-drơi mư̆ng buơl adơi-ai 'buh iơŭ la pơnuaĭ prah luơi soh ơu, sơ̆ng tô buơl adơi-ai hũ rơgơi rơc̆ăng lờih, yơu pơnuaĭ dơlhă hũ đờm.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Dơlhă mĭn kơ-ù la tŭ buơl adơi-ai mư̆ng Maseđoan truh sơ̆ng dơlhă, 'buh buơl adơi-ai ka rơc̆ăng lờih hơgĕ, nư̆n buơl dơlhă rơŭ păl mơlơu alah biă kơyoa hũ păng-gơnừm yơu nư̆n, yah 'buh khiăng đờm la găm buơl adơi-ai kŭng păl kŏng mơlơu alah rơi.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Kơyoa nư̆n, dơlhă sơnư̆ng păl yòng du adơi-ai ni nau dơlhơu buơl dơlhă truh sơ̆ng buơl adơi-ai, sơ̆ng rơc̆ăng-sơgăp lờih pơ-ơnah rì-daŭ bloh buơl adơi-ai hũ đờm pơguăn, tô bruă rì-daŭ ni rơŭ iơŭ biă la sa bruă anĭt dŏng kơyoa mư̆ng hơtai-hơtiàn sờh-siàm, bloh 'buh iơŭ la kơyoa pơkơŭ-pơđăr.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Buơl adơi-ai păl sơdơ̆r bĕ lài: Aràng sơi dơnih tơkì nư̆n yuă tơkì, aràng sơi dơnih lô nư̆n yuă lô.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Yàu aràng păl rì-daŭ tui hơtai-hơtiàn drơi hũ ngă-nìn, 'buh iơŭ ngă tô kloh adăt halài kơyoa pơkơŭ-pơđăr. Kơyoa Yàng Pô Lơngì rơnăm tơ mơnih pơyă sơ̆ng hơtai-hơtiàn sờh-siàm.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Yàng Pô Lơngì hũ gơnuăr brơi tơ buơl adơi-ai tơgrơ̆ pơnuaĭ anĭt-brơi-soh dơlah-dơlài, tô buơl adơi-ai mĭt-mĭt hũ tơ̆l abih tơgrơ̆ mơta, sơ̆ng dò hũ dơlah-dơlài wơ̆ tô ngă du bruă siàm,
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 tui yơu pơnuaĭ hũ wă:
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Pô brơi găr-pơjeh tơ mơnih drà sơ̆ng pah ngă phơ̆n 'bơ̆ng, rơŭ brơi găr-pơjeh sơ̆ng ngă tơ ñu tơbiă lô bơnga boh tơ buơl adơi-ai, sơ̆ng rơŭ ngă tơ pơnuaĭ rĭng-tơpă buơl adơi-ai tơbiă bơnga boh dơlah-dơlài.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Buơl adơi-ai rơŭ hũ dơlah-dơlài lăm tơgrơ̆ mơta tô ngă tơgrơ̆ bruă siàm, tô kơyoa buơl gudrơi rơŭ ngă tơ mơnih pơkơ̆n pồ-săp ưnjơmừn Yàng Pô Lơngì.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Kơyoa bruă dŏng brơi soh ni, 'buh iơŭ mĭn dŏng-kờl pơnuaĭ siơŭ-kơđòng tơ du mơnih sơc̆ih-sri, bloh kŭng la pơnuaĭ ngă tơ lô mơnih ưnjơmừn Yàng Pô Lơngì wơ̆.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Bruă dŏng-kờl ni la c̆ơ̆ng-grơh tô buơl guñu mơyòm-pơglòng Yàng Pô Lơngì, kơyoa pơnuaĭ păng-bơbah ngă tui Pơnuaĭ-Siàm Pô Krist bloh buơl adơi-ai hũ ràng-tơbiă. Buơl guñu mơyòm-pơglòng Yàng kơyoa buơl adơi-ai sơrmah-sơrmài hơtai-hơtiàn dŏng-kờl buơl guñu sơ̆ng tơgrơ̆ mơnih pơkơ̆n.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Dò buơl guñu, buơl guñu rơŭ iơu-lài tơ buơl adơi-ai sơ̆ng uơ̆n-rơnăm buơl adơi-ai, kơyoa pơnuaĭ anĭt-brơi-soh c̆rih-krơi bloh Yàng Pô Lơngì hũ brơi tơ buơl adơi-ai.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Ưnjơmừn Yàng Pô Lơngì, kơyoa pơnuaĭ brơi-soh Pô brơi la 'buh rơgơi đờm abih jiơ̆ng!
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.