2 Coríntios 9

Chru (CJE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mư̆ng bruă dŏng-kờl du mơnih sơc̆ih-sri, dơlhă 'buh c̆àng păl wă hơgĕ lô rơlau tơ buơl adơi-ai tra.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Kơyoa dơlhă thơu buơl adơi-ai abih hơtai-hơtiàn biă mư̆ng bruă ni. Nư̆n la pơnuaĭ dơlhă hũ yeh-drơi sơ̆ng du adơi-ai lăm Maseđoan lài buơl adơi-ai lăm Ac̆ai hũ rơc̆ăng lờih mư̆ng thŭn dih bơjơ. Pơnuaĭ buơl adơi-ai abih hơtai-hơtiàn hũ pơsŭt-pơsờh hơtai-hơtiàn lô mơnih pơkơ̆n.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Ni dơlhă pơyoa du adơi-ai ni truh sơ̆ng buơl adơi-ai, tô ràng-tơbiă lài pơnuaĭ dơlhă đờm yeh-drơi mư̆ng buơl adơi-ai 'buh iơŭ la pơnuaĭ prah luơi soh ơu, sơ̆ng tô buơl adơi-ai hũ rơgơi rơc̆ăng lờih, yơu pơnuaĭ dơlhă hũ đờm.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Dơlhă mĭn kơ-ù la tŭ buơl adơi-ai mư̆ng Maseđoan truh sơ̆ng dơlhă, 'buh buơl adơi-ai ka rơc̆ăng lờih hơgĕ, nư̆n buơl dơlhă rơŭ păl mơlơu alah biă kơyoa hũ păng-gơnừm yơu nư̆n, yah 'buh khiăng đờm la găm buơl adơi-ai kŭng păl kŏng mơlơu alah rơi.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Kơyoa nư̆n, dơlhă sơnư̆ng păl yòng du adơi-ai ni nau dơlhơu buơl dơlhă truh sơ̆ng buơl adơi-ai, sơ̆ng rơc̆ăng-sơgăp lờih pơ-ơnah rì-daŭ bloh buơl adơi-ai hũ đờm pơguăn, tô bruă rì-daŭ ni rơŭ iơŭ biă la sa bruă anĭt dŏng kơyoa mư̆ng hơtai-hơtiàn sờh-siàm, bloh 'buh iơŭ la kơyoa pơkơŭ-pơđăr.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Buơl adơi-ai păl sơdơ̆r bĕ lài: Aràng sơi dơnih tơkì nư̆n yuă tơkì, aràng sơi dơnih lô nư̆n yuă lô.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Yàu aràng păl rì-daŭ tui hơtai-hơtiàn drơi hũ ngă-nìn, 'buh iơŭ ngă tô kloh adăt halài kơyoa pơkơŭ-pơđăr. Kơyoa Yàng Pô Lơngì rơnăm tơ mơnih pơyă sơ̆ng hơtai-hơtiàn sờh-siàm.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Yàng Pô Lơngì hũ gơnuăr brơi tơ buơl adơi-ai tơgrơ̆ pơnuaĭ anĭt-brơi-soh dơlah-dơlài, tô buơl adơi-ai mĭt-mĭt hũ tơ̆l abih tơgrơ̆ mơta, sơ̆ng dò hũ dơlah-dơlài wơ̆ tô ngă du bruă siàm,
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 tui yơu pơnuaĭ hũ wă:
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Pô brơi găr-pơjeh tơ mơnih drà sơ̆ng pah ngă phơ̆n 'bơ̆ng, rơŭ brơi găr-pơjeh sơ̆ng ngă tơ ñu tơbiă lô bơnga boh tơ buơl adơi-ai, sơ̆ng rơŭ ngă tơ pơnuaĭ rĭng-tơpă buơl adơi-ai tơbiă bơnga boh dơlah-dơlài.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Buơl adơi-ai rơŭ hũ dơlah-dơlài lăm tơgrơ̆ mơta tô ngă tơgrơ̆ bruă siàm, tô kơyoa buơl gudrơi rơŭ ngă tơ mơnih pơkơ̆n pồ-săp ưnjơmừn Yàng Pô Lơngì.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Kơyoa bruă dŏng brơi soh ni, 'buh iơŭ mĭn dŏng-kờl pơnuaĭ siơŭ-kơđòng tơ du mơnih sơc̆ih-sri, bloh kŭng la pơnuaĭ ngă tơ lô mơnih ưnjơmừn Yàng Pô Lơngì wơ̆.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Bruă dŏng-kờl ni la c̆ơ̆ng-grơh tô buơl guñu mơyòm-pơglòng Yàng Pô Lơngì, kơyoa pơnuaĭ păng-bơbah ngă tui Pơnuaĭ-Siàm Pô Krist bloh buơl adơi-ai hũ ràng-tơbiă. Buơl guñu mơyòm-pơglòng Yàng kơyoa buơl adơi-ai sơrmah-sơrmài hơtai-hơtiàn dŏng-kờl buơl guñu sơ̆ng tơgrơ̆ mơnih pơkơ̆n.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Dò buơl guñu, buơl guñu rơŭ iơu-lài tơ buơl adơi-ai sơ̆ng uơ̆n-rơnăm buơl adơi-ai, kơyoa pơnuaĭ anĭt-brơi-soh c̆rih-krơi bloh Yàng Pô Lơngì hũ brơi tơ buơl adơi-ai.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Ưnjơmừn Yàng Pô Lơngì, kơyoa pơnuaĭ brơi-soh Pô brơi la 'buh rơgơi đờm abih jiơ̆ng!
15 Graças a Deus por seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.