2 Coríntios 9

Chru (CJE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mư̆ng bruă dŏng-kờl du mơnih sơc̆ih-sri, dơlhă 'buh c̆àng păl wă hơgĕ lô rơlau tơ buơl adơi-ai tra.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Kơyoa dơlhă thơu buơl adơi-ai abih hơtai-hơtiàn biă mư̆ng bruă ni. Nư̆n la pơnuaĭ dơlhă hũ yeh-drơi sơ̆ng du adơi-ai lăm Maseđoan lài buơl adơi-ai lăm Ac̆ai hũ rơc̆ăng lờih mư̆ng thŭn dih bơjơ. Pơnuaĭ buơl adơi-ai abih hơtai-hơtiàn hũ pơsŭt-pơsờh hơtai-hơtiàn lô mơnih pơkơ̆n.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Ni dơlhă pơyoa du adơi-ai ni truh sơ̆ng buơl adơi-ai, tô ràng-tơbiă lài pơnuaĭ dơlhă đờm yeh-drơi mư̆ng buơl adơi-ai 'buh iơŭ la pơnuaĭ prah luơi soh ơu, sơ̆ng tô buơl adơi-ai hũ rơgơi rơc̆ăng lờih, yơu pơnuaĭ dơlhă hũ đờm.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Dơlhă mĭn kơ-ù la tŭ buơl adơi-ai mư̆ng Maseđoan truh sơ̆ng dơlhă, 'buh buơl adơi-ai ka rơc̆ăng lờih hơgĕ, nư̆n buơl dơlhă rơŭ păl mơlơu alah biă kơyoa hũ păng-gơnừm yơu nư̆n, yah 'buh khiăng đờm la găm buơl adơi-ai kŭng păl kŏng mơlơu alah rơi.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Kơyoa nư̆n, dơlhă sơnư̆ng păl yòng du adơi-ai ni nau dơlhơu buơl dơlhă truh sơ̆ng buơl adơi-ai, sơ̆ng rơc̆ăng-sơgăp lờih pơ-ơnah rì-daŭ bloh buơl adơi-ai hũ đờm pơguăn, tô bruă rì-daŭ ni rơŭ iơŭ biă la sa bruă anĭt dŏng kơyoa mư̆ng hơtai-hơtiàn sờh-siàm, bloh 'buh iơŭ la kơyoa pơkơŭ-pơđăr.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Buơl adơi-ai păl sơdơ̆r bĕ lài: Aràng sơi dơnih tơkì nư̆n yuă tơkì, aràng sơi dơnih lô nư̆n yuă lô.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Yàu aràng păl rì-daŭ tui hơtai-hơtiàn drơi hũ ngă-nìn, 'buh iơŭ ngă tô kloh adăt halài kơyoa pơkơŭ-pơđăr. Kơyoa Yàng Pô Lơngì rơnăm tơ mơnih pơyă sơ̆ng hơtai-hơtiàn sờh-siàm.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Yàng Pô Lơngì hũ gơnuăr brơi tơ buơl adơi-ai tơgrơ̆ pơnuaĭ anĭt-brơi-soh dơlah-dơlài, tô buơl adơi-ai mĭt-mĭt hũ tơ̆l abih tơgrơ̆ mơta, sơ̆ng dò hũ dơlah-dơlài wơ̆ tô ngă du bruă siàm,
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 tui yơu pơnuaĭ hũ wă:
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Pô brơi găr-pơjeh tơ mơnih drà sơ̆ng pah ngă phơ̆n 'bơ̆ng, rơŭ brơi găr-pơjeh sơ̆ng ngă tơ ñu tơbiă lô bơnga boh tơ buơl adơi-ai, sơ̆ng rơŭ ngă tơ pơnuaĭ rĭng-tơpă buơl adơi-ai tơbiă bơnga boh dơlah-dơlài.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Buơl adơi-ai rơŭ hũ dơlah-dơlài lăm tơgrơ̆ mơta tô ngă tơgrơ̆ bruă siàm, tô kơyoa buơl gudrơi rơŭ ngă tơ mơnih pơkơ̆n pồ-săp ưnjơmừn Yàng Pô Lơngì.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Kơyoa bruă dŏng brơi soh ni, 'buh iơŭ mĭn dŏng-kờl pơnuaĭ siơŭ-kơđòng tơ du mơnih sơc̆ih-sri, bloh kŭng la pơnuaĭ ngă tơ lô mơnih ưnjơmừn Yàng Pô Lơngì wơ̆.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Bruă dŏng-kờl ni la c̆ơ̆ng-grơh tô buơl guñu mơyòm-pơglòng Yàng Pô Lơngì, kơyoa pơnuaĭ păng-bơbah ngă tui Pơnuaĭ-Siàm Pô Krist bloh buơl adơi-ai hũ ràng-tơbiă. Buơl guñu mơyòm-pơglòng Yàng kơyoa buơl adơi-ai sơrmah-sơrmài hơtai-hơtiàn dŏng-kờl buơl guñu sơ̆ng tơgrơ̆ mơnih pơkơ̆n.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Dò buơl guñu, buơl guñu rơŭ iơu-lài tơ buơl adơi-ai sơ̆ng uơ̆n-rơnăm buơl adơi-ai, kơyoa pơnuaĭ anĭt-brơi-soh c̆rih-krơi bloh Yàng Pô Lơngì hũ brơi tơ buơl adơi-ai.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Ưnjơmừn Yàng Pô Lơngì, kơyoa pơnuaĭ brơi-soh Pô brơi la 'buh rơgơi đờm abih jiơ̆ng!
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.