1 Timóteo 5

Chru (CJE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Juơi traŭ kàng-bơbah đờm puaĭ tơ du mơnih tha-mơdoăn, bloh păl pơluơ-pơrơngài buơl guñu yơu ama. Sơ̆ng du mơnih lơkơi dăm nư̆n yơu adơi-ai,
1 Não repreendas asperamente os anciãos, mas admoesta-os como a pais; aos jovens, como a irmãos;
2 du mơnih kơmơi prŏng thŭn yơu ame, du mơnih kơmơi dra yơu gơŭ-kơmơi, sơ̆ng abih hơtai-hơtiàn sơc̆ih-sri wĭl-tơ̆l.
2 às mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 C̆ơ prŏng-màng bĕ tơ du mơnih kơmơi bơdrau hơdiŭ sa aràng, 'buh hũ anih lơi tô gơnừm-gơnàng.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Yah sa aràng mơnih kơmơi bơdrau hũ anà halài c̆o, nư̆n dơlhơu biă du anà-tơc̆o păl mơgru hơdiŭ thơu adăt sơ̆ng rùp-phŭn sàng dơnò drơi, sơ̆ng bơ-yàr c̆iŭ ia sơ-uh tơ ame ama. Kơyoa pơnuaĭ nư̆n siàm hơtai Yàng Pô Lơngì.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 Mơnih kơmơi lơi biă-biài bơdrau nư̆n hơdiŭ sa aràng, daŭ abih pơnuaĭ gơnừm-c̆àng lăm Yàng Pô Lơngì, hơrơi-mơlăm kơjăp hơtai-hơtiàn iơu-lài sơ̆ng lơkơu-yòng.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 Bloh mơnih kơmơi bơdrau lơi hơdiŭ hàm-tơkrư pơnuaĭ mơ-in sờh tui dun-ya, nư̆n yah hơdiŭ kŭng yơu mơtai.
6 mas a que vive em deleites, vivendo, está morta.
7 Anà păl pơto-pơsơdơ̆r du pơnuaĭ ni tơ buơl guñu, tô buơl guñu 'buh hũ anih lơi tô puaĭ 'buah jiơ̆ng.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Yah aràng sơi 'buh c̆ơ-ròng mơnih gơŭ-găn drơi, dơlhơu biă la mơnih lăm sàng-dơnò drơi, nư̆n la mơnih kơmlah-luơi pơnuaĭ păng-tui; mơnih nư̆n dò jơhà rơlau tơ mơnih 'buh păng-tui wơ̆.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua família, negou a fé e é pior do que o infiel.
9 Tô hũ wă mơta lăm bơ-àr tơgrơ̆ mơnih kơmơi bơdrau, tơkì biă mơnih kơmơi bơdrau nư̆n păl năm pluh thŭn, mĭn hũ sa găn pơsàng,
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 păl la mơnih hũ tiơ̆ng-mơyòm kơyoa mư̆ng du bruă siàm, yơu ròng-pơto du anà, hũ hơtai-hơtiàn wă-rò thuai, rào tơkai tơ du mơnih sơc̆ih-sri, dŏng-kờl du mơnih păp pơnuaĭ gleh-glăr siơŭ-kơđòng, sơ̆ng abih hơtai-hơtiàn ngă tơgrơ̆ bruă siàm.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda boa obra.
11 Bloh păl kơmlah juơi wă mơta du mơnih kơmơi bơdrau dò lơ-ơneh thŭn; kơyoa tŭ pơnuaĭ hàm-sờh gah rùp-phàp drah-rơlo ngă tơ buơl guñu atàh pơklah sơ̆ng Pô Krist, nư̆n buơl guñu khiăng duah pơsàng,
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 sơ̆ng yơu nư̆n buơl guñu rơŭ kơđòng ngă nìn-glài, kơyoa 'buh ngă tui iơŭ yơu pơnuaĭ hũ đờm pơguăn mư̆ng tŭ c̆ơmrừp.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 Rơlau tơ nư̆n wơ̆, buơl guñu lơđăp mừng dò soh, nau rah mư̆ng sàng ni truh sàng dih; 'buh iơŭ mĭn 'bơ̆ng dò soh ơu, buơl guñu dò lô pơnuaĭ wơ̆, jiăng sơrmau lăm bruă mơnih pơkơ̆n, đờm du pơnuaĭ 'buh iơŭ păl đờm.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 Kơyoa nư̆n, kơu khiăng du mơnih kơmơi bơdrau dò lơ-ơneh thŭn păl khiăng pơsàng, đih apui anà, c̆ơ apăn-akŏ sàng-dơnò drơi, 'buh luơi du mơnih mơbai-tămdră sơ̆ng buơl gudrơi hũ tŭ pơtuah tô đờm jơhà bơrlơi.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Kơyoa hũ du mơnih kơmơi bơdrau asŭ jơlàn bloh nau tui Satăn bơjơ.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Yah mơnih kơmơi păng-tui Yàng lơi hũ mơnih kơmơi bơdrau lăm sàng-dơnò drơi, nư̆n păl dŏng-kờl buơl guñu, tô 'buh ngă pơnuaĭ gui-ơnòng traŭ tơ Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih, sơ̆ng yơu nư̆n Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih hũ rơgơi dŏng-kờl du mơnih kơmơi bơdrau biă-biài bơdrau.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 Du mơnih gơnuăr-tha khờh apăn-akŏ Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih nư̆n 'brŏ păl hũ c̆ơ prŏng-màng lô rơlau, dơlhơu biă la du mơnih ngă bruă gleh-glăr lăm gơnuăr-bruă pơto-akhàn sơ̆ng pơto-pơsài.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Kơyoa 'Bồn Bơ-àr Sơc̆ih-Sri pơto: “Juơi gla kàng lơmo dò pơ-juă bơdai” sơ̆ng “Mơnih ngă bruă nư̆n iơŭ păl hũ đồ-mă priă hơrơi drơi ngă bruă.”
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Juơi păng pơnuaĭ đờm yă-bă tămdră-wơ̆ sơ̆ng sa aràng mơnih gơnuăr-tha, yah 'buh hũ dua halài klơu aràng mơnih ngă grơh.
19 Não aceites acusação contra presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 Du mơnih lơi ngă pơnuaĭ sŭng, anà păl đờm puaĭ pơto buơl guñu tơ anaŭ tơgrơ̆ mơnih, tô du mơnih pơkơ̆n păl huơĭ.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Tơ anaŭ Yàng Pô Lơngì, tơ anaŭ Yàng Jêsu Krist, sơ̆ng tơ anaŭ du mơnih gơdrưh hũ pơlih-rơwah, kơu abih hơtai-hơtiàn kơkơi-pơto anà păl păng-rơmiă du pơnuaĭ pơto-pơđăr ni, 'buh hũ sơnư̆ng pơklah krơi mơnih lơi, kŭng juơi ngă bruă hơgĕ kơyoa c̆ơ prŏng-màng tơ mơnih ni c̆ơ 'buh sơ̆p tơ mơnih dih.
21 Conjuro- te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, sem prevenção, guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Juơi tơmbah-tơmbàn daŭ tơngàn tơ ngŏ mơnih lơi tô pồ-jào gơnuăr-bruă, kŭng juơi hũ pơ-ơnah lăm glài-sơnoh mơnih pơkơ̆n. Gàr-rơmiă bĕ rùp-phŭn drơi tô goh-sơc̆ih.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Anà juơi mĭn mơñŭm ia soh, bloh păl angui sa-sĭt alak, kơyoa tŭng anà 'buh pràn, sơ̆ng kơyoa anà jiăng lơ-ơ̆n lơngoh mĭt.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Hũ du mơnih nư̆n glài-sơnoh kơđòng ràng-tơbiă loh-làng dơlhơu tơ tŭ kŏng aràng c̆ahrơña, bloh kŭng hũ mơnih truh hơdơi nư̆n ka glài-sơnoh buơl guñu hũ ràng-tơbiă.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 Du bruă siàm kŭng yơu nư̆n rơi: Hũ bruă nư̆n ràng-tơbiă thơu mư, hũ bruă nư̆n aràng 'buh thơu, bloh truh hơdơi kŭng 'buh rơgơi bơdơŭ tơrđơŭ mĭt jiơ̆ng.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.