Judas 1
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NTLH
1 Iya' ninJudas ca'ay lipenic' ƚaiPoujna Jesucristo. Santiago aipima. Quiniƚ'elhuo' imanc' lijoc'ipolhuo' ȽanDios.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Itine itine xonca toƚcuejle ti'nujuaitsilhuo' ȽanDios, xonca toƚcuejle tipac'e'elhuo' loƚpicuejma', xonca toƚcuejle ti'elhuo' capic'a.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Unc'aipimaye, iya' joupa aipo'nopa laipicuejma', cacua: Quiniƚ'e'mola' laipimaye. Iƚe coƚje'e coƚa' cu'icona'molhuo' te ts'i'ic' munƚu'enyacolhuo'. Ƚinca ma' anuli lalunƚu'enyaconga' illanc' imanc'.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Camilhuo': Ticuicomma tonƚ'eƚe cuenna, toƚcuanajcoƚe litaiqui' ȽanDios. Jiƚpe pe loƚmana' ihuants'ipoƚtsi lan xanuc' iƚne ituca' liƚpicuejma'. Ƚinca ate'a a'i mu'iyacolhuo' toƚta'a. Jiƚpe al Paxi Liniƚingiya joupa inescopola' iƚniya lan xanuc'. Joupa uya'apa aimunƚu'enyacola', tejac'em'mola'. Iƚne aimihuejcoyi ȽanDios locuxe'epola'. Iximpoƚtsi joupa itoc'ipola', ipaxnepola' ȽanDios. Iximpoƚtsi joupa unƚulpá. Iƚne ti'hua ti'eyi nixpiya. Ticuayi: “Aimalacani'enyaconga'”. Toƚta'a tetets'iyi cal Cuecaj Quincuxepa, iƚque cal Nuli Quincuxepa. Jouc'a tetets'iyi ƚaƚPoujna Jesucristo.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Imanc' joupa oƚsina' jahuay li'ipa luyaipa quitine. Itsiya ca'nujuaits'i'i'molhuo' li'epa ȽanDios. Iƚque ipa'a'mola' lixanuc' jiƚpe ƚamats' Egipto, unƚu'epola', aiquima'annila' lin'ehuale laic'. Lijou'ma iƚne pe lipa'apola' petsi aiquiƚ'huaiyinge, ecani'epola'.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Jouc'a toƚ'nujuaitsa li'ipola' lapaluc' quema'a. Iƚne incuxepá, ipo'no'me liƚpenic' lepi'ipola' ȽanDios. Ipalyonca petsi ȽanDios joupa ixpic'epa timajnle. Iƚne lapaluc' quema'a ȽanDios i'huequila' joupa ifingiyicola' acadena catejma', aimi'iya mits'aƚqueya. Jiƚpe petsi lomana' ja'ni tehuelojnle al toncay tixim'me amuf. Jiƚpe ti'huaicoyi ticuaiyunni al Cuecaj Quitine. ȽanDios tepi'i'mola' liƚjunac'.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Jouc'a toƚ'nujuaitsa li'ipola' ƚiƚeloƚya' Sodoma y Gomorra jouc'a ƚiƚeloƚya' lomana' anujnca. Lan xanuc' nomana' iƚniya ƚiƚeloƚya' ixhuico'moƚtsi liƚcuerpo ma mi'eyi al xujc'a. Jouc'a i'e'me a'i to joupa ixpic'epa ȽanDios. Ihuej'me ocuena 'ejma'. Toƚta'a ti'onƚcospola' to iƚne lixcay lapaluc' quema'a. Li'ipola' iƚne ƚiƚeloƚya' aƚmuc'inga' lo'iyacola' iƚne petsi no'epá lixcay. Iƚne ƚiƚeloƚya' ȽanDios iteƚ'mico'mola' unga. Jiƚe ƚunga aimipijya.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 To li'epa iƚne lixcay xanuc' mimana' jiƚpe ƚiƚeloƚya' Sodoma y Gomorra, ma toƚta'a ti'eyi iƚna'a lixcay xanuc' iya' laifnescopola' iƚta'a loƚje'e. Iƚne jiƚpe liƚpicuejma' tijanajyi ti'eƚe lixcay. Mijou'ma tixhuicoyoƚtsi liƚcuerpo mi'eyi al xujc'a, tixis'mecoyoƚtsi toƚta'a. Jouc'a tetets'innila' lincuxepá nomana' lema'a. A'ijc'a tinesconnila' lan tsila' lapaluc' quema'a.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Cal cuecaj ƚapaluc quema'a, iƚque Miguel, ni toƚta'a mipalaic'o' ƚonta'a Satanás. Iƚque Miguel ixina' lo'iya licuerpo Moisés. Satanás ituca' lipicuejma'. Ipic'a tilecoƚa'. Iƚne tipalaic'oyoƚtsi. Mifuli'iyoƚtsi cataiqui' Miguel ixim'ma caxpaiqui', aiquimiloqui cataiqui' Satanás. Ma le'a timi: “Titaletso' ƚaiPoujna”.
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Iƚne lixcay xanuc' laifpalaicopola' aimixpailiquila'. Tama aiquiƚcueca, aiquiƚsina' te ts'i'ila' iƚne lan tsila' capaluc' quema'a, tetets'iyi, tinescoyi. Iƚne ti'onƚcospola' to linneja petsi ailopa'a quiƚpicuejma'. Ƚinca tama inneja tipa'a lojanajpa. Toƚta'a iƚniya, ti'hua tixhuai'niyi lojanajpa. Toƚta'a ma quiƚtuca' tecani'eyoƚtsi.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Ƚinca, juaiconapa a'ijc'a lo'iyacola' iƚniya. Iƚne tihuejyi Caín lipicuejma'. Imenajpola' to Balaam. Ipo'nopá liƚpicuejma' tulijle quiƚtomí. Toƚta'a aimihuejyi ȽanDios. Ti'onƚcospá to Coré. Li'ipa, iƚque timiloquila' cataiqui' petsi no'epá liƚpenic' lepi'ipola' ȽanDios. Iƚque Coré ejac'pa. Iƚniya jouc'a tejac'mola'.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Iƚne lixcay xanuc' ti'onƚcospá to ƚix'ay capic quemiya. Jiƚpe tixcai'e'molhuo'. Imanc' tolafot'ƚeyoƚtsi, toƚtetsoyi anuli, toƚta'a toƚmujyoƚtsi apimaye. Mimana' iƚniya loƚpaxi juic tixis'me'me, aimetenƚcocoya ȽanDios. Jiƚpe iƚne xanuc' titetsoyi, tixnayi, aimixpailiquila'. Ma quiƚtuca' ti'eyoƚtsi cuenna. Ti'onƚcospola' to ƚijuƚ cummahuay tummetsai ƚahua'. Ti'onƚcospola' to cal 'ec' micuaita litine caxita tocomma tijuƚyi, ailopa'a quiƚ'as. Tocomma to aiquimaf'ila'. A'i ma le'a tocomma aiquimaf'ila', aƚinca joupa imapola', joupa iyaxquimpola'.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Iƚne lixcay xanuc' ti'onƚcospá to ƚoyac' quitsilo caja petsi pangay quico' to axujc'a quifuc. Aiquiƚsina' calaic'ata, ti'hua timujyi lo'epa lixcay. Ti'onƚcospola' to lan xamna laipalumma liƚpene, iƚne aimepalc'o'iyaleyi. Tiyeyi petsi lomanc'eyacu nulemma, iƚpe al muf. Maƚpe copa'a liƚpanga.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Jouc'a Enoc inescopola' iƚne lixcay xanuc'. Tipanc'nicoƚa' Adán, iƚque cal te'a ƚaƚtatahuelo, iƚque Enoc ixhuaicota acaitsi. Enoc uya'apa lo'iya, ticua:
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 ȽaƚPoujna icuai'ma timuj'moxi cal Cuecaj Juez, timuj'moxi iƚJuez jahuay lan xanuc'.
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Iƚne lixcay xanuc' pangay tipaloƚaicoyi. Ticuayi: “Iƚe a'i caipic'a”. Aimimajncoyi quixojma cata. Lojanajpa iƚne quiƚtuca' ma iƚe tihuejyi. Tipalaiyi lan tsila' cataiquí juaiconapa. Pe latenƚcocopola', ma le'a iƚniya tipalaic'onnola' al c'a. Ticuayi: “Iƚque aƚtoc'i'ma”.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 — ausente —
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 — ausente —
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Iƚne tifel'minnila' lapimaye, tenaquinnila'. Tihuejyi lojanajpa ma quiƚtuca' liƚpicuejma'. Aiquilepenufi cal Espíritu Santo.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Imanc', unc'aipimaye, aimonƚ'onƚi'moƚtsi to iƚniya. Imanc' joupa oƚ'huaiyijmpá al Paxi Cataiqui'. Ti'hua toƚpalaic'oƚe ȽanDios to mu'ilhuo' cal Espíritu Santo. Toƚiya tifayi'molhuo' loƚpicuejma'.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Ma moƚ'huaicoyi ticuaicohuananni ƚaƚPoujna Jesucristo, ti'hua toƚ'nujuaitsa lo'epolhuo' capic'a ȽanDios. Tonƚ'etsoƚtsi cuenna aimolanaj'moƚtsi. Toƚta'a, ticuaicohuananni iƚque ƚaƚPoujna tixim'molhuo' unc'icuanuc'la. Iƚque lipitine aimijouya, imanc' jouc'a aimijouya loƚpitine.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Lapimaye petsi oquej liƚpicuejma' toƚsintsola' acuanuc'la.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Iƚne petsi to joupa ejac'pola' tolahuetsola', tolunƚu'etsola', aimiye'me ƚunga. Locuenaye, tama toƚsim'mola' acuanuc'la, jouc'a toƚsim'me laxpaiqui'. Aimoli―loc'ai'e'moƚtsi. Toƚsintsola' joupa ixis'mecopoƚtsi jouc'a ƚiƚpijahuaƚi.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 ¡Aƚs'najtsi'iƚe ȽanDios! Ma' iƚque xonca ti'hua limane. Nipajnya ti'e'molhuo' cuenna, toƚta'a ma tolihuej'me. Nipajnya ti'e'molhuo' tolacaxhuoƚaita pe lopa'a. Toƚta'a ti'i'ma iƚe litine timujxoxi te ts'i'ic' mipa'a. Iƚe litine tixinim'molhuo' pangay c'a loƚpicuejma', ailopa'a tintsi. Tixoj'ma cunlata juaiconapa.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 ¡Aƚs'najtsi'iƚe cal Nuli CanDios, iƚque Ƚalunƚu'eponga'! Toƚta'a lipenic' lepi'ipa ƚaƚPoujna Jesucristo. Ma' iƚque anDios, iƚque xonca cal Cueca', xonca ticuxe, xonca ti'hua limane. Ai'a tipango'ma tilanc'em'me li'a ƚamats' toƚta'a mipa'a. Ma toƚta'a mipa'a itsiya. Ma anuli mipa'a tijauhuamlaicota ticuaitsi Locuenaj Quitine. Toƚta'a ti'iƚa'. Amén.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.