Filemom 1
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NAA
1 Iya' ninPablo, iya' i'huexi Jesucristo, aƚfi'ecompa acadena catejma'. Illanc', iya' y ƚaƚpima Timoteo, aliniƚ'ehuo' umFilemón, ima' aƚpima. Ima' jouc'a illanc' aƚ'eyi lipenic' Jesucristo.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 Jouc'a aliniƚ'ehuo' ima' maƚpima caca'no' Apia. Ma 'anuli aliniƚ'ehuo' ima' maƚpima Arquipo. Illanc' jouc'a ima' um'Arquipo lihuejyi Jesucristo. Iƚque aƚcuxenga' to caƚCapitán. Jouc'a liniƚ'ela' lapimaye nafoƚyomma lomejut'ƚ umFilemón.
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 ȽanDios caƚ'Ailli' y ƚaƚPoujna Jesucristo titoc'itsolhuo', tipac'e'etsolhuo' loƚpicuejma'.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 — ausente —
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 — ausente —
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 — ausente —
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 Maipima Filemón, iya' camihuo': Aƚcuejpá lof'epa ima'. Toƚiya illanc' ixocumma calata. Alu'imponga' ima' to'ela' capic'a lixanuc' ȽanDios, micuaita lomejut'ƚ, tapenufila'. Iƚniya tunxac'eyi, tuyalainayi tixoqui quileta.
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 Itsiya caxa'huehuo' to'eƚa' xonca. Ƚinca Cristo lapi'ipa laimane, nipajnya cacuxe'mo', itsiya aicacuxeyaco', ma le'a caxa'huehuo' to'eƚa' to laifmiyaco'.
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 Iya' ninPablo joupa aƚtojpa xans, aƚfi'ecompa acadena catejma', iya' i'huexi Jesucristo. Ja'ni ima' aƚ'ay capic'a, to'eƚa' ma to laifxa'huepo'.
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Caxa'huehuo' tapenufnaƚa' iƚca'a ƚai'hua Onésimo. Ma caƚfi'iya fa'a, aipalaic'ocopa ƚaƚPoujna Jesucristo. Toƚiya i'ipa ats'e lipepajnya iƚca'a Onésimo, cacua: “Iƚque ai'hua”.
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Li'ipa, iƚca'a aiqui'ic' quitoc'ihuo'. Itsiya ƚinca ipaicopa. Iya' aƚtoc'i. Ima' jouc'a titoc'ito' jiƚpiya.
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 Itsiya cummenghua, ticuainatsi pe lofpa'a. Iƚca'a ƚaifnummenapa ti'onƚcospa to ƚainunxajma'. Tapenufnaƚa'.
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Iya' cuya'e' Lataiqui', iƚe loya'apa al c'a lixpic'epa ȽanDios. Toƚiya aƚ'noƚcompa, aƚfi'enno. Ima' aimi'iya mocuaiya maƚtoc'iya. Iya' nipajnya canes'ma: Tipanenni Onésimo, aƚtoc'i'ma.
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 Iya' a'i toƚta'a caicuac'. Iya' caituca' aicaxpic'e toƚta'a laif'eya. Ma' ima' toxpic'e'ma, aicacuxe'ehuo'. Toxpic'eƚa' ima' conFilemón. Iya' aimi'iya cacuxe'eyaco' to'eƚa' iƚe al c'a. Ima' cotuca' toxpic'e'ma lof'eya.
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 Tama oque' afane' quitine ima' ejac'yopa lomane Onésimo, iya' cacua toƚta'a ixpic'epa ȽanDios. Itsiya tipainahuo. Ticuainatsi jiƚpe, ima' tapenufnaƚa' nulemma.
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 Tapenufnaƚa'. Itsiya a'i ma le'a comozo, iƚca'a opima. To'eƚa' capic'a juaiconapa. Iya' ƚinca ca'ay capic'a. Ima' opoujna, xonca to'eƚa' capic'a. Imanc' unc'oquexi' itsiya ma' anuli ƚoƚPoujna.
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 Iya' camihuo': Ja'ni ma' aƚinca ima' aƚejmalepá, ja'ni ima' alimetsaijma anuli laƚpicuejma', ma to malapenufi iya' toƚe tapenufnaƚa' Onésimo.
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 Ja'ni inantsejpo' o itaiyinc'ehuo', tapuƚijnla', tainiƚƚa', tonesla': “Iƚta'a, Pablo aƚtaiyinc'e”.
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 Iya' caituca' quiniƚi: “Iya' ninPablo ca'najtse'ena'mo'”. Ima' aƚtaiyinc'e lomulijcopa lopitine, iƚe al ts'e lopitine lepi'ipo' ȽanDios. Aicamiyaco' aƚ'najtse'eƚa' iƚe lopitine. Ƚinca aimi'iya maƚ'najtse'eya. Ma le'a caxa'huehuo': Tapenufnaƚa' Onésimo.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 Maipima Filemón, aimocuanaj'moxi. Ninc'oquexi' aƚ'huaiyijnyi Jesucristo. To'nujuaisla' laƚ'e'eponga' ƚaƚPoujna. Toƚta'a to'e'ma ma to laifxa'huepo'. Tijouƚa' aicaxhueƚconaya.
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 Iya' ca'huaiyijnhuo' juaiconapa. Cacua: “Ƚaipima Filemón lihuejco'ma, ti'e'ma to laimipa. Ti'e'ma xonca.” Toƚiya iya' quiniƚ'ehuo'.
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 Jouc'a camihuo', caxa'huehuo': Lapi'ita laifpanc'eya. Aixina' imanc' toƚsa'hueyi ȽanDios aƚtoc'iƚa'. Toƚiya cacua: ȽanDios lux'masna'ma. Lapi'i'ma lane cacuaitsi pe loƚmana'.
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 Tinonghuo' Epafras, iƚque iya' aƚtats'eninga' anuli, lihuejyi anuli Jesucristo.
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Jouc'a tinonghuo' Marcos, Aristarco, Demas y Lucas. Aƚ'eyi anuli lipenic' ƚaƚPoujna Jesucristo.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 Jesucristo titoc'itsolhuo', tipaxnetsolhuo' loƚpicuejma'.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.