Apocalipse 7
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs ACF
1 Lijou'ma aixim'mola' amalujxi' lapaluc' quema'a tecaxoƚanna jiƚpe lam malpu' quiju' ƚamats'. Iƚniya tipa'neyi ƚahua', aimitsufai'ma ni anuli quiju' ƚamats'. Aimi'hua'ma cahua' ƚamats'. Aimi'hua'ma cahua' ƚaja. Aimi'hua'ma, aimifenna ni anuli al 'ec.
1 E depois destas coisas vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Aixim'ma icuaico'ma ocuena capaluc quema'a. Iƚque tif'aqui pe ƚaipammaiyomma cal 'ora. Itaic' lisello Ƚimaf'i' CanDios. Tijoc'ila' lam malujxi' capaluc' quema'a, iƚniya petsi joupa epenufpá liƚmane timints'eƚe ƚamats', jouc'a timints'eƚe lopa'a jiƚpiya. Timints'eƚe ƚaja jouc'a lopa'a jiƚpiya. Tipalaic'ola' ujfxi,
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 timila': “Toƚ'huaicoƚe. Aimoƚmints'e'me ƚamats' ni lopa'a jiƚpiya. Aimoƚmints'e'me ni anuli al 'ec. Ate'a lunanc'i'mola' cal sello ƚilepali iƚniya no'epá lipenic' ȽanDios, iƚque ƚiƚPoujna. Tijouƚa' toƚteƚ'mi'mola' locuenaye xanuc'.”
3 Dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos selado nas suas testas os servos do nosso Deus.
4 Lijou'ma aicuej'ma tojua mimana' iƚniya nepenufpá cal sello. Ixhuaitsola' amaxnuj oquej nuxans malujxij mil lan xanuc'. Liƚtatahueló iƚniya inaxque' cal xans Israel.
4 E ouvi o número dos selados, e eram cento e quarenta e quatro mil selados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Iƚniya lunanc'impola' quiƚsello, limbamaj coquej mil iƚne ƚiƚtatahuelo cuftine Judá. Locuenaye imbamaj coquej mil ƚiƚtatahuelo cuftine Rubén. Locuenaye imbamaj coquej mil ƚiƚtatahuelo cuftine Gad.
5 Da tribo de Judá, havia doze mil selados; da tribo de Rúbem, doze mil selados; da tribo de Gade, doze mil selados;
6 Locuenaye imbamaj coquej mil ƚiƚtatahuelo cuftine Aser. Locuenaye imbamaj coquej mil ƚiƚtatahuelo cuftine Neftalí. Locuenaye imbamaj coquej mil ƚiƚtatahuelo cuftine Manasés.
6 Da tribo de Aser, doze mil selados; da tribo de Naftali, doze mil selados; da tribo de Manassés, doze mil selados;
7 Locuenaye imbamaj coquej mil ƚiƚtatahuelo cuftine Simeón. Locuenaye imbamaj coquej mil ƚiƚtatahuelo cuftine Leví. Locuenaye imbamaj coquej mil ƚiƚtatahuelo cuftine Isacar.
7 Da tribo de Simeão, doze mil selados; da tribo de Levi, doze mil selados; da tribo de Issacar, doze mil selados;
8 Locuenaye imbamaj coquej mil ƚiƚtatahuelo cuftine Zabulón. Locuenaye imbamaj coquej mil ƚiƚtatahuelo cuftine José. Locuenaye imbamaj coquej mil ƚiƚtatahuelo cuftine Benjamín.
8 Da tribo de Zebulom, doze mil selados; da tribo de José, doze mil selados; da tribo de Benjamim, doze mil selados.
9 Lijou'ma aixim'mola' axpela' lan xanuc' efoƚya jiƚpiya. Axpela' juaiconapa, aimi'iya moxhuej'meyacola'. Iƚniya quiyouyomma jahuay lan nación lomana' li'a ƚamats', jahuay ƚiƚeloƚya'. Ituca' ituca' liƚtatahueló, ituca' ituca' liƚtaiqui'. Iƚniya tecaxingoƚanna tehuelojnyi lexpats'qui li'nofquiya, tehuelojnyi Ƚa'huaj Moƚ. Afujca itoqui liƚpijahua', iƚ'noƚi liƚxanghue.
9 Depois destas coisas olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono, e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Tipalaiyi ujfxi, ticuayi:
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Jiƚpe lexpats'qui li'nofquiya, canumicay, timana' jahuay lapaluc' quema'a jouc'a lan tsilaj xanuc', jouc'a lam malujxi' lam paxi quinneja. Iƚniya ixpats'coƚenca ilimetsaijma ȽanDios.
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 Ticuayi:
12 Dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém.
13 Anuli iƚne lan tsilaj xanuc' alicuis'epa, aƚmi: “Iƚniya lan xanuc' afujca itoqui liƚpijahua', ¿naitsi iƚne? ¿Petsi quiyouyomma?”
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são, e de onde vieram?
14 Aitalai'e'e'ma, cami: “Maipoujna, ima' oxina'”. Iƚque aƚmi'ma: “Iƚniya lipalyomma al cueca' cateƚcoya. Epajcopa liƚpijahua' lijuats' lixcuajaipa Ƚa'huaj Moƚ. Toƚta'a i'ipa afujca liƚpijahua', aicunxalaic'.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 ”Toƚiya itsiya tecaxingoƚanna tehuelojnyi lexpats'qui li'nofquiya pe ƚocutsuya ȽanDios.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Aimunle'econayacu, aimicuiconaya quiƚja'.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles.
17 Ƚa'hua Moƚ, iƚque Nopa'a nolojmay laquiju' lexpats'qui li'nofquiya,
17 Porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará, e lhes servirá de guia para as fontes vivas das águas; e Deus limpará de seus olhos toda a lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.