Apocalipse 6

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Iya' cahuelonge, aixim'ma Ƚa'hua Moƚ lits'aƚ'ma anuli iƚniya lan caitsi sello. Aicuej'ma tipalay anuli iƚne lam malujxi' lam paxi quinneja, tocomma to muna'a'ma. Ticua: “¡To'huanni!”
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei e ouvi um dos quatro animais, que dizia, como em voz de trovão: Vem e vê!
2 Lijou'ma aixim'ma joupa icuai'ma anuli cal fujca caihuala. Ƚocutsafya ƚaihuala i'noƚi lomf'ants'. Epi'im'me licorona, ipanni tulijcale. Ƚinca ti'hua tulijcalecona'ma.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso e para vencer.
3 Ƚa'hua Moƚ lits'aƚcona'ma ƚocuena sello, aicuej'ma tipalay ƚocuena iƚne lam malujxi' lam paxi quinneja. Ticua: “¡To'huanni!”
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Icuai'ma ƚocuena caihuala. Iƚque ƚaihuala ma' unxali. Iƚque ƚocutsafya epi'im'me limane ti'e'ma tifuleƚe lan xanuc' nomana' li'a ƚamats', tima'a'moƚtsi anuli anuli. Epi'im'me juaiconapa itoqui licutsilo.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Lijou'ma Ƚa'hua Moƚ its'aƚcona'ma ƚocuena sello. Toƚta'a i'ipa afane' lan sello lits'aƚpola'. Aicuej'ma tipalay ƚocuena iƚne lam malujxi' lam paxi quinneja. Ticua: “¡To'huanni!”
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi o terceiro animal, dizendo: Vem e vê! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança na mão.
6 Aicuej'ma tocomma tipalquinni jiƚpe nolojmay pe lomana' iƚne lam malujxi' lam paxi quinneja. Ticuayi: “Ƚinca ti'i'mola' huata cal trigo, lan cebada. Tiƚof'ma liƚpitali. Anuli kilo cal trigo lipitali lolijpa anuli quitine cal xans. Afane' kilo lan cebada lipitali lolijpa anuli quitine cal xans. Timanecu lan oliva laipamma caceite, jouc'a lan 'uva laipamma al vino. Iƚniya aimomints'e'mola'.”
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro; e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Lijou'ma Ƚa'hua Moƚ its'aƚcona'ma ƚocuena sello. Toƚta'a i'ipa amalpu' lan sello lits'aƚpola'. Aicuej'ma tipalay ƚocuena quinneja, ticua: “¡To'huanni!”
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem e vê!
8 Aixim'ma icuai'ma ƚefouc'o ƚaihuala. Tocomma ailopa'a quijuats'. Iƚque ƚocutsafya ƚaihuala lipuftine Lamaya. Ihuequi anuli cuftine Hades. (Toƚta'a lecui'impa jiƚpe pe lomana' lamizhua.)
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo; e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Ƚa'hua Moƚ its'aƚcona'ma ƚocuenaj sello. Toƚta'a i'ipa amaque' lan sello lits'aƚpola'. Aixim'mola' liƚ'alma lapimaye nimanapola'. Iƚniya nepenufpá litaiqui' ȽanDios, uya'a'me, ihuej'me iƚe lataiqui'. Toƚiya ixtuc'om'mola', ima'am'mola'. Iƚniya liƚ'alma timana' al 'ocay jiƚpe al altar. Iƚe al altar ti'onƚcospa to al altar petsi titsufcoyi ȽanDios.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Iƚniya tija'ayi ujfxi, ticuis'eyi, timiyi ȽanDios: “Ima' maƚPoujna, illanc' omozó. Ima' umPaxi, ima' unȽinca, aimofel'miyale. ¿Te ti'hua ticoƚ'mo'? ¿Te aimaƚ―linc'iyaconga'? ¿Te aimoteƚ'miyacola' iƚne naƚma'aponga'? Iƚne jouc'a liƚf'as xanuc' nomana' li'a ƚamats', ma' anuli liƚ'ejma'.”
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Anuli anuli iƚniya nopalaipá toƚta'a, umim'mola' afujca liƚpijahua'. Timila': “Tehue'e' huata. Ti'hua tulunxajle. Tixhuai'ni'mola' loƚpimaye, iƚniya jouc'a imozó ȽanDios ƚiƚPoujna. Iƚniya jouc'a tima'am'mola'. Tijouƚa' tima'antsola' ƚinca cateƚ'mi'mola' iƚne ninma'ahualepá, jouc'a iƚniya nima'apolhuo' imanc'.”
11 E a cada um foi dada uma comprida veste branca e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Aixim'ma Ƚa'hua Moƚ its'aƚcona'ma ƚocuena sello. Toƚta'a i'ipa acamts'us lan sello lits'aƚpola'. Ife'ne'ma acueca' cunanto. Cal 'ora i'i'ma umi umi, tocomma to lijahua' mipo'noyi nohuotsopá. Ƚitojpa mut'ƚa i'i'ma cunxali to lajuats'.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue.
13 Lan xamna nomana' lema'a ecangoƚenca ƚamats'. Iƚe li'ipola' lan xamna ti'onƚcospa to lo'iya ƚi'as 'icux mi'hua'ma ujfxi cahua', tife'ne ƚimané al 'ec, ƚaxhuaica qui'as tecangoƚecu.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Lema'a ijuis'moxi to anuli al je'e, ijuisquim'me, ejac'e'moxi. Ƚijualay jouc'a ƚamats' isla, jahuay iƚniya iƚonc'em'me. Ailopa'a quipaneya pe lopa'a al te'a.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos do seu lugar.
15 Li'ipa toƚta'a jahuay lan xanuc' inulna'me. Emi'moƚtsi lunts'ejay, jouc'a emi'moƚtsi lijualay pe lopa'a lan tsilaj capic'. Iƚne lan xanuc', ja'ni lan rey nocuxepá fa'a li'a ƚamats', ja'ni lan tsilaj xanuc', ja'ni lan tsilaj soldado nocuxepá liƚf'as soldado, ja'ni lan xanuc' ts'iƚ'hueca acueca', ja'ni acueca' quiƚpujfxi, ja'ni notahuaicopá tipa'a ƚiƚpoujnalá, ja'ni ailopa'a quiƚpoujna, jahuay ma' anuli emi'moƚtsi.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo servo, e todo livre se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas
16 Tipalaic'oyi lijualay jouc'a lan tsilaj capic', timiyi: “Tonlacangoƚenca, alamitsonga'. Aimaƚsim'monga' iƚque Nocutsuya jiƚpe lexpats'qui li'nof'quiya. Aimaƚteƚ'mi'monga' Ƚa'hua Moƚ. Iƚque ixtunni.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono e da ira do Cordeiro,
17 Joupa icuai'ma al Cuecaj Quitine. Iƚne nulemma timuj'me liƚpoyac'. ¿Te naitsi noxnet'ƚya?”
17 porque é vindo o grande Dia da sua ira; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.