Apocalipse 6

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Iya' cahuelonge, aixim'ma Ƚa'hua Moƚ lits'aƚ'ma anuli iƚniya lan caitsi sello. Aicuej'ma tipalay anuli iƚne lam malujxi' lam paxi quinneja, tocomma to muna'a'ma. Ticua: “¡To'huanni!”
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Lijou'ma aixim'ma joupa icuai'ma anuli cal fujca caihuala. Ƚocutsafya ƚaihuala i'noƚi lomf'ants'. Epi'im'me licorona, ipanni tulijcale. Ƚinca ti'hua tulijcalecona'ma.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Ƚa'hua Moƚ lits'aƚcona'ma ƚocuena sello, aicuej'ma tipalay ƚocuena iƚne lam malujxi' lam paxi quinneja. Ticua: “¡To'huanni!”
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Icuai'ma ƚocuena caihuala. Iƚque ƚaihuala ma' unxali. Iƚque ƚocutsafya epi'im'me limane ti'e'ma tifuleƚe lan xanuc' nomana' li'a ƚamats', tima'a'moƚtsi anuli anuli. Epi'im'me juaiconapa itoqui licutsilo.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Lijou'ma Ƚa'hua Moƚ its'aƚcona'ma ƚocuena sello. Toƚta'a i'ipa afane' lan sello lits'aƚpola'. Aicuej'ma tipalay ƚocuena iƚne lam malujxi' lam paxi quinneja. Ticua: “¡To'huanni!”
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Aicuej'ma tocomma tipalquinni jiƚpe nolojmay pe lomana' iƚne lam malujxi' lam paxi quinneja. Ticuayi: “Ƚinca ti'i'mola' huata cal trigo, lan cebada. Tiƚof'ma liƚpitali. Anuli kilo cal trigo lipitali lolijpa anuli quitine cal xans. Afane' kilo lan cebada lipitali lolijpa anuli quitine cal xans. Timanecu lan oliva laipamma caceite, jouc'a lan 'uva laipamma al vino. Iƚniya aimomints'e'mola'.”
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Lijou'ma Ƚa'hua Moƚ its'aƚcona'ma ƚocuena sello. Toƚta'a i'ipa amalpu' lan sello lits'aƚpola'. Aicuej'ma tipalay ƚocuena quinneja, ticua: “¡To'huanni!”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Aixim'ma icuai'ma ƚefouc'o ƚaihuala. Tocomma ailopa'a quijuats'. Iƚque ƚocutsafya ƚaihuala lipuftine Lamaya. Ihuequi anuli cuftine Hades. (Toƚta'a lecui'impa jiƚpe pe lomana' lamizhua.)
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Ƚa'hua Moƚ its'aƚcona'ma ƚocuenaj sello. Toƚta'a i'ipa amaque' lan sello lits'aƚpola'. Aixim'mola' liƚ'alma lapimaye nimanapola'. Iƚniya nepenufpá litaiqui' ȽanDios, uya'a'me, ihuej'me iƚe lataiqui'. Toƚiya ixtuc'om'mola', ima'am'mola'. Iƚniya liƚ'alma timana' al 'ocay jiƚpe al altar. Iƚe al altar ti'onƚcospa to al altar petsi titsufcoyi ȽanDios.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Iƚniya tija'ayi ujfxi, ticuis'eyi, timiyi ȽanDios: “Ima' maƚPoujna, illanc' omozó. Ima' umPaxi, ima' unȽinca, aimofel'miyale. ¿Te ti'hua ticoƚ'mo'? ¿Te aimaƚ―linc'iyaconga'? ¿Te aimoteƚ'miyacola' iƚne naƚma'aponga'? Iƚne jouc'a liƚf'as xanuc' nomana' li'a ƚamats', ma' anuli liƚ'ejma'.”
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Anuli anuli iƚniya nopalaipá toƚta'a, umim'mola' afujca liƚpijahua'. Timila': “Tehue'e' huata. Ti'hua tulunxajle. Tixhuai'ni'mola' loƚpimaye, iƚniya jouc'a imozó ȽanDios ƚiƚPoujna. Iƚniya jouc'a tima'am'mola'. Tijouƚa' tima'antsola' ƚinca cateƚ'mi'mola' iƚne ninma'ahualepá, jouc'a iƚniya nima'apolhuo' imanc'.”
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Aixim'ma Ƚa'hua Moƚ its'aƚcona'ma ƚocuena sello. Toƚta'a i'ipa acamts'us lan sello lits'aƚpola'. Ife'ne'ma acueca' cunanto. Cal 'ora i'i'ma umi umi, tocomma to lijahua' mipo'noyi nohuotsopá. Ƚitojpa mut'ƚa i'i'ma cunxali to lajuats'.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 Lan xamna nomana' lema'a ecangoƚenca ƚamats'. Iƚe li'ipola' lan xamna ti'onƚcospa to lo'iya ƚi'as 'icux mi'hua'ma ujfxi cahua', tife'ne ƚimané al 'ec, ƚaxhuaica qui'as tecangoƚecu.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Lema'a ijuis'moxi to anuli al je'e, ijuisquim'me, ejac'e'moxi. Ƚijualay jouc'a ƚamats' isla, jahuay iƚniya iƚonc'em'me. Ailopa'a quipaneya pe lopa'a al te'a.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Li'ipa toƚta'a jahuay lan xanuc' inulna'me. Emi'moƚtsi lunts'ejay, jouc'a emi'moƚtsi lijualay pe lopa'a lan tsilaj capic'. Iƚne lan xanuc', ja'ni lan rey nocuxepá fa'a li'a ƚamats', ja'ni lan tsilaj xanuc', ja'ni lan tsilaj soldado nocuxepá liƚf'as soldado, ja'ni lan xanuc' ts'iƚ'hueca acueca', ja'ni acueca' quiƚpujfxi, ja'ni notahuaicopá tipa'a ƚiƚpoujnalá, ja'ni ailopa'a quiƚpoujna, jahuay ma' anuli emi'moƚtsi.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Tipalaic'oyi lijualay jouc'a lan tsilaj capic', timiyi: “Tonlacangoƚenca, alamitsonga'. Aimaƚsim'monga' iƚque Nocutsuya jiƚpe lexpats'qui li'nof'quiya. Aimaƚteƚ'mi'monga' Ƚa'hua Moƚ. Iƚque ixtunni.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Joupa icuai'ma al Cuecaj Quitine. Iƚne nulemma timuj'me liƚpoyac'. ¿Te naitsi noxnet'ƚya?”
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.