Apocalipse 5
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NAA
1 Aixim'ma anuli al je'e ijuisquiya i'noƚ'ma al c'a quimane iƚque Nocutsuya jiƚpe lexpats'qui li'nofquiya. Iƚe al je'e iniƚingiya jiƚpe licu'u jouc'a lixpula', acaitsi cal sello enantsi'icoya.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 Aixim'ma anuli cal cuecaj capaluc quema'a, tipalay ujfxi, ticua: “¿Naitsi ti'i'ma tits'aƚ'ma lan sello, tuxpalaif'ma lunts'iquiya al je'e?”
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Ailopa'a nots'aƚya lan sello, muxpalaif'ya al je'e. Ni jiƚpe lema'a ni li'a ƚamats' ni al 'ocay camats'.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 Aijoj'ma juaiconapa. Ailopa'a noxpalaif'ya al je'e mixhueya, ni mehuelojnya. Ni anuli mi'iya.
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Anuli iƚniya lan tsilaj xanuc' aƚpalaic'opa, aƚmi: “Aimojoj'ma. Toxinƚa', jifa'a tipa'a iƚque ƚecui'impa calXmu. Cal te'a ƚitatahuelo cuftine Judá. Iƚquiya Judá jouc'a itatahuelo David. Iƚque ƚecui'impa calXmu joupa ulijpa. Totƚta'a ti'i'ma tits'aƚ'ma lan caitsi sello, tuxpalaif'ma lijuisquiya al je'e.”
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 Aixim'ma anuli Ƚa'huaj Moƚ tecaxu jiƚpiya. Iƚque ti'onƚcospa to ƚa'huaj moƚ ƚima'ampa, ƚitsufcompa ȽanDios. Tecaxu mane ehuoc'ocojma lexpats'qui li'nofquiya. Lijuihuay timana' lam malujxi' lam paxi quinneja jouc'a lan nuxans malujxi' lan tsilaj xanuc'. Iƚque Ƚa'huaj Moƚ tipa'a acaitsi ƚipecala, acaitsi li'u'. Iƚne li'u' lan caitsi li'Espíritu ȽanDios, joupa ummempola' tiyeƚe ni petsi li'a ƚamats'.
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Ƚa'hua Moƚ i'hua'ma, i'noƚ'ma lijuisquiya al je'e, iƚe li'noƚ'ma al c'a quimane iƚque Nocutsuya jiƚpe lexpats'qui li'nofquiya.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Lijou'ma li'noƚpa al je'e Ƚa'huaj Moƚ, epatshuoƚai'me lam malujxi' lam paxi quinneja jouc'a lan nuxans malujxi' lan tsilaj xanuc', tummoc'oyi Ƚa'hua Moƚ. Iƚniya lan tsilaj xanuc' anuli anuli tipa'a liƚ'harpa jouc'a iƚtaic' liƚtaza lilanc'ecompa a'oro, imanna ƚipac'ec, iƚe locuajmaispa loxahue'epa lixanuc' ȽanDios, iƚniya i'huexi ȽanDios.
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 — ausente —
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 — ausente —
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 Lijou'ma aixim'mola' axpela' lapaluc' quema'a. Iƚniya timana' canumicay lan tsilaj xanuc' petsi al canumicaica lam paxi quinneja, iƚniya linneja tecaxhuoƚanna lam malpu' qui'esquina lexpats'qui li'nofquiya. Toƚta'a lexpats'qui li'nofquiya lopa'a nolojmay jahuay iƚniya. Axpela' axpela' iƚniya lapaluc' quema'a nomana' jiƚpiya. Aimi'iya moxhuej'meyacola'. Aicuej'ma tipalquinni.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Tipalaiyi ujfxi, ticuayi:
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 Lijou'ma aicuej'mola' tipalquinni jahuay ts'iƚmaf'i' lilanc'epola' ȽanDios. Iƚniya nomana' lema'a, nomana' li'a ƚamats', nomana' al 'ocay ƚamats', nomana' ƚaja. Ni petsi ticuayi:
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 Lam malujxi' lam paxi quinneja ticuayi: “Toƚta'a ti'iƚa'. Amén.”
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.