Apocalipse 5
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs BKJ
1 Aixim'ma anuli al je'e ijuisquiya i'noƚ'ma al c'a quimane iƚque Nocutsuya jiƚpe lexpats'qui li'nofquiya. Iƚe al je'e iniƚingiya jiƚpe licu'u jouc'a lixpula', acaitsi cal sello enantsi'icoya.
1 E eu vi na destra do que estava assentado no trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Aixim'ma anuli cal cuecaj capaluc quema'a, tipalay ujfxi, ticua: “¿Naitsi ti'i'ma tits'aƚ'ma lan sello, tuxpalaif'ma lunts'iquiya al je'e?”
2 E eu vi um forte anjo proclamando em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e romper os seus selos?
3 Ailopa'a nots'aƚya lan sello, muxpalaif'ya al je'e. Ni jiƚpe lema'a ni li'a ƚamats' ni al 'ocay camats'.
3 E nenhum homem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, era capaz de abrir o livro, nem de olhar para ele.
4 Aijoj'ma juaiconapa. Ailopa'a noxpalaif'ya al je'e mixhueya, ni mehuelojnya. Ni anuli mi'iya.
4 E eu chorei muito, porque nenhum homem foi achado digno de abrir e ler o livro, nem de olhar para ele.
5 Anuli iƚniya lan tsilaj xanuc' aƚpalaic'opa, aƚmi: “Aimojoj'ma. Toxinƚa', jifa'a tipa'a iƚque ƚecui'impa calXmu. Cal te'a ƚitatahuelo cuftine Judá. Iƚquiya Judá jouc'a itatahuelo David. Iƚque ƚecui'impa calXmu joupa ulijpa. Totƚta'a ti'i'ma tits'aƚ'ma lan caitsi sello, tuxpalaif'ma lijuisquiya al je'e.”
5 E um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, prevaleceu para abrir o livro e romper os seus sete selos.
6 Aixim'ma anuli Ƚa'huaj Moƚ tecaxu jiƚpiya. Iƚque ti'onƚcospa to ƚa'huaj moƚ ƚima'ampa, ƚitsufcompa ȽanDios. Tecaxu mane ehuoc'ocojma lexpats'qui li'nofquiya. Lijuihuay timana' lam malujxi' lam paxi quinneja jouc'a lan nuxans malujxi' lan tsilaj xanuc'. Iƚque Ƚa'huaj Moƚ tipa'a acaitsi ƚipecala, acaitsi li'u'. Iƚne li'u' lan caitsi li'Espíritu ȽanDios, joupa ummempola' tiyeƚe ni petsi li'a ƚamats'.
6 E eu olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais, e no meio dos anciãos um Cordeiro em pé, como se tivesse sido morto; tendo sete chifres e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Ƚa'hua Moƚ i'hua'ma, i'noƚ'ma lijuisquiya al je'e, iƚe li'noƚ'ma al c'a quimane iƚque Nocutsuya jiƚpe lexpats'qui li'nofquiya.
7 E ele veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Lijou'ma li'noƚpa al je'e Ƚa'huaj Moƚ, epatshuoƚai'me lam malujxi' lam paxi quinneja jouc'a lan nuxans malujxi' lan tsilaj xanuc', tummoc'oyi Ƚa'hua Moƚ. Iƚniya lan tsilaj xanuc' anuli anuli tipa'a liƚ'harpa jouc'a iƚtaic' liƚtaza lilanc'ecompa a'oro, imanna ƚipac'ec, iƚe locuajmaispa loxahue'epa lixanuc' ȽanDios, iƚniya i'huexi ȽanDios.
8 E havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro; tendo cada um deles harpa e vasos de ouro cheios de incenso, que são as orações dos santos.
9 — ausente —
9 E eles cantavam uma nova canção, dizendo: Tu és digno de tomar o livro, e de abrir seus selos; porque foste morto e nos resgatastes para Deus pelo teu sangue, de cada família, e língua, e povo e nação;
10 — ausente —
10 e nos fizeste reis e sacerdotes para o nosso Deus, e nós reinaremos sobre a terra.
11 Lijou'ma aixim'mola' axpela' lapaluc' quema'a. Iƚniya timana' canumicay lan tsilaj xanuc' petsi al canumicaica lam paxi quinneja, iƚniya linneja tecaxhuoƚanna lam malpu' qui'esquina lexpats'qui li'nofquiya. Toƚta'a lexpats'qui li'nofquiya lopa'a nolojmay jahuay iƚniya. Axpela' axpela' iƚniya lapaluc' quema'a nomana' jiƚpiya. Aimi'iya moxhuej'meyacola'. Aicuej'ma tipalquinni.
11 E eu olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e o número deles era dez mil, vezes dez mil, e milhares de milhares;
12 Tipalaiyi ujfxi, ticuayi:
12 dizendo em alta voz: Digno é o Cordeiro que foi morto para receber poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e bênção.
13 Lijou'ma aicuej'mola' tipalquinni jahuay ts'iƚmaf'i' lilanc'epola' ȽanDios. Iƚniya nomana' lema'a, nomana' li'a ƚamats', nomana' al 'ocay ƚamats', nomana' ƚaja. Ni petsi ticuayi:
13 E cada criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, assim como as que estão no mar, e tudo o que neles há, eu as ouvi dizendo: Bênção, e honra, e glória, e poder, sejam àquele que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, para sempre e sempre.
14 Lam malujxi' lam paxi quinneja ticuayi: “Toƚta'a ti'iƚa'. Amén.”
14 E os quatro animais disseram: Amém. E os vinte e quatro anciãos se prostraram e adoraram aquele que vive para sempre e sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.