Apocalipse 3
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NVT
1 ”Tainiƚ'eƚa' ƚilepaluc lapimaye nafot'ƚepoƚtsi liƚya' Sardis. To'iƚa': ‘Fa'a tipa'a laifnespa iya' ts'ai'hueca lan caitsi li'Espíritu ȽanDios, jouc'a ai'noƚila' lan caitsi lan xamna. Iya' quimetsaicohuo' te ts'i'ic' lof'epa. Ticuanni ima' omaf'i'. Iya' caxingufhuo' joupa imapo'.
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Sardes. Esta é a mensagem daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: “Sei de tudo que você faz. Você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Ima' tomaf'i'ixoxi, topo'noƚa' cuenna. Tofaxoxi lopicuejma', to'econa'ma al c'a. Ja'ni a'i, aimi'iya mo'econaya. Jahuay lo'epa aixina' ailopa'a quetenƚcocojma ȽanDios, ni anuli. Jahuay lo'epa tehue'e'.
2 Desperte! Fortaleça o pouco que resta, pois até mesmo isso está quase morto. Vejo que suas ações não atendem aos requisitos de meu Deus.
3 Camihuo': To'nujuaitsi te ts'i'ic' lataiqui' lomepenufpa, iƚe joupa oquimf'epa. Taihuejla'. Toxhuej'menni. Ja'ni aimopo'nohuo cuenna iya' cacuaihuo to micuaihuo cal namas no'huapa lipuqui'. Toxim'ma ƚaxpaiqui'.
3 Lembre-se do que ouviu e no que acreditou no princípio; agarre-se a isso com firmeza. Arrependa-se. Se não despertar, virei subitamente até você, como um ladrão.
4 Ƚinca jiƚpe Sardis timana' oquexi' afantsi loxanuc' aiquixis'mecoyoƚtsi. Iƚne mane afujca liƚpijahua'. Latenƚcocojma. Ƚe'me anuli.
4 “Há alguns em Sardes, no entanto, que não mancharam suas roupas com o mal. Eles andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos.
5 Naitsi nolijya tipo'no'im'me al fujca lipijahua'. Lipuftine tipanehuo jiƚpe al je'e petsi liniƚingila' liƚpuftine iƚne limaf'ila'. Aicatufc'eya lipuftine. Pe lomana' cai'Ailli' y lepaluc' quema'a iya' cu'itola': Iƚque cal xans toƚta'a lipuftine, ƚinca lihuequi.
5 O vitorioso será vestido de branco. Jamais apagarei seu nome do Livro da Vida e confirmarei, diante de meu Pai e de seus anjos, que ele me pertence.
6 Naitsi nocuejpa, tiquimf'eƚa' iƚe lataiqui' loya'apa cal Espíritu Santo ma mipalaic'ola' lapimaye iƚne ixanuc' ȽanDios, iƚque ƚefot'ƚepola'. Maƚniya lapimaye nafoƚyomma lan caitsi quiƚeloƚya'.’
6 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 ”Tainiƚ'eƚa' ƚilepaluc lapimaye nafot'ƚepoƚtsi Filadelfia. To'iƚa': ‘Fa'a tipa'a laifnespa iya' ninȽinca, nimPaxi. Iya' ai'hueca ƚiyahui cal rey David. Iya' ti'hua laimane caxi'e'ma, tijouƚa' ailopa'a noxnifcoya. Jouc'a ti'hua laimane caxnifco'ma, tijouƚa' ailopa'a naxi'eya.
7 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Filadélfia. Esta é a mensagem daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir:
8 Iya' quimetsaicohuo' te ts'i'ic' lof'epa. Aiximpo' iƚe litine, tama a'ij cueca' lopujfxi, ma ti'hua taihuejcojma laitaiqui'. Ima' aicomenajyoxi, ti'hua lihuequi. Toƚta'a jiƚpe lopiƚya' ainexi'epa anuli al puerta. Iƚe al puerta ailopa'a noxnifcoya.
8 “Sei de tudo que você faz. Abri para você uma porta que ninguém pode fechar. Você tem pouca força, mas ainda assim obedeceu à minha palavra e não negou meu nome.
9 Aƚcuejla', cu'ilhuo' laif'eya. Joupa' aixpic'epa lo'iyacola' iƚne ƚefot'ƚepola' Satanás, iƚniya infel'miyale judío, iƚne lonespa a'ij ƚinca. Tinesyi: Ma le'a illanc' ixanuc' ȽanDios. Iƚniya a'i quixanuc' ȽanDios. Iƚne ticuaita pe lofpa'a, texc'onƚingoƚai'mo' jiƚpe lo'mitsi'. Timetsaico'mo' iya' ai'epo' capic'a.
9 Veja, obrigarei aqueles que pertencem à sinagoga de Satanás — os mentirosos que se dizem judeus, mas não são — a virem, prostrarem-se a seus pés e reconhecerem que amo você.
10 Ima' ƚinca oxnet'ƚpa, omihuequi laitaiqui' laƚpalaicopa iya' laixnet'ƚpa. Tuya'e' toxnet'ƚƚa' jouc'a. Toƚiya ca'e'mo' cuenna ticuaitsi al cueca' cateƚcoya locuaicoya. Iƚe lateƚcoya tixingufco'me lan xanuc' nomana' ni petsi li'a ƚamats', tehuai'i'mola'.
10 “Porque obedeceu à minha ordem para perseverar, eu o protegerei do grande tempo de provação que virá sobre todo o mundo para pôr à prova os habitantes da terra.
11 ¡Aƚcuejla'! Iya' aimaƚcoƚya, cacuaicoconno. Ima' tipa'a ts'o'hueca, iƚe lainepi'ipo'. To'e'eƚa' cuenna. Ja'ni a'i aimimetsaiconyaco' ima' i'hua ȽanDios, iƚque cal Cuecaj Rey.
11 Venho em breve. Apegue-se ao que você tem, para que ninguém tome sua coroa.
12 Naitsi nolijya capo'no'ma nulemma jiƚpiya lixoute' ƚainenDios. Jiƚpe ti'onƚcota to limula joupa lifayipa. Maƚpe al xoute' tipanehuo, aimipaya. Iƚque cal xans quiniƚinc'e'ma afane' laftine. Quiniƚinc'e'ma lipuftine ƚainenDios. Quiniƚinc'e'ma lipuftine lipiƚya' ƚainenDios, iƚiya liƚya' al ts'e quiƚya' Jerusalén laimuyoya lema'a pe lopa'a ƚainenDios. Jouc'a quiniƚinc'e'ma al ts'e laipuftine.
12 O vitorioso se tornará coluna do templo de meu Deus, de onde jamais sairá. Escreverei nele o nome de meu Deus, e ele será cidadão da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, da parte de meu Deus. E também escreverei nele o meu novo nome.
13 Naitsi nocuejpa, tiquimf'eƚa' iƚta'a lataiqui' loya'apa cal Espíritu Santo ma mipalaic'ola' lapimaye iƚne ixanuc' ȽanDios, iƚque ƚefot'ƚepola'. Maƚniya lapimaye nafoƚyomma lan caitsi quiƚeloƚya'.’
13 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 ”Tainiƚ'eƚa' ƚilepaluc lapimaye nafot'lepoƚtsi liƚya' Laodicea. To'iƚa': ‘Fa'a tipa'a laifnespa iya'. Iya' ninAmén. Caƚinc'i jahuay loxpic'epa ȽanDios. Iya' cuya'e' al ƚinca, aica'eyoxi ma le'a laipicuejma'. Jahuay ȽanDios lixpic'epa tilanc'enƚe ma' iya' aipangopa, ailanc'epa.
14 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Laodiceia. Esta é a mensagem daquele que é o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, a origem da criação de Deus:
15 Iya' quimetsaicohuo' te ts'i'ic' lof'epa. Aixina' lo'ejma'. Ma' afule malihuequi. Iya' ca'onƚicohuo' to laja' a'i quinu' a'i quitinuhua.
15 “Sei de tudo que você faz. Você não é frio nem quente. Desejaria que fosse um ou o outro!
16 Ca'onƚicohuo' to laja' huata caquinu'. Toƚta'a caxits'ehuo', aicaxnet'ƚconaya, canajcuf'mo'.
16 Mas, porque é como água morna, nem quente nem fria, eu o vomitarei de minha boca.
17 Tocua: Iya' ai'hueca. Acueca' iƚe lainulijpa, ailopa'a calahue'epa. Ima' aicoxina' te ts'i'ihuo'. Ima' a'ijc'a juaiconapa lofmuyaicopa. Ima' uncueca' cuanuc', ailopa'a co'hueca, ima' umfo', tocomma um‑mila.
17 Você diz: ‘Sou rico e próspero, não preciso de coisa alguma’. E não percebe que é infeliz, miserável, pobre, cego e está nu.
18 Cu'ihuo' lof'eya: To'naƚa' iya laifcujpa. To'naƚa' co'oro joupa ipi'empa ƚipifuc, ma ipa'ampa ƚunga. Toƚta'a ti'i'mo' ts'o'hueca. To'naƚa' copijahua', iƚe al fujca lopijahua', topo'noƚa'. Toƚta'a aimi'iconaya cum‑mila. Aimotaiya calaic'ata. To'naƚa' comefxi, tomet'ƚiƚa' lo'u', tijouƚa' al c'a tahuetsale'ma.
18 Eu o aconselho a comprar de mim ouro purificado pelo fogo, e então será rico. Compre também roupas brancas, para que não se envergonhe de sua nudez, e colírio para aplicar nos olhos, a fim de enxergar.
19 Jahuay laif'epola' capic'a, ja'ni ixcay lo'epa, iya' catale'mola', caxc'ai'i'mola', tipai'itsoƚtsi liƚ'ejma'. Ti'eƚe al c'a. Toƚta'a camilhuo' anuli anuli imanc': Toxpic'eƚa' lihuejla' al c'a. Toxhuej'menanni li'ipa lo'ejma'.
19 Eu corrijo e disciplino aqueles que amo. Por isso, seja zeloso e arrependa-se.
20 ¡Aƚcuejla'! Joupa aicuai'ma, caja'e' fa'a al puerta. Cal xans naƚquimf'eya iya' laifpalaipa, laxi'eƚa' al puerta, iya' catsufai'ma jiƚpe lejut'ƚ, aƚsmoco'me nuli.
20 “Preste atenção! Estou à porta e bato. Se você ouvir minha voz e abrir a porta, entrarei e, juntos, faremos uma refeição, como amigos.
21 Naitsi nolijya capi'i'ma lane aƚcutsoƚai'me fa'a pe laifcutsuya, aƚcuxe'me nuli. Iƚque lo'iya ti'i'ma to iya' laƚ'ipa. Iya' ate'a ainulijpa, lijoupa aicutsingaipa pe locutsuya cai'Ailli', aƚcuxeyi.
21 O vitorioso se sentará comigo em meu trono, assim como eu fui vitorioso e me sentei com meu Pai em seu trono.
22 Naitsi nocuejpa, tiquimf'eƚa' iƚta'a lataiqui' loya'apa cal Espíritu Santo ma mipalaic'ola' lapimaye iƚne ixanuc' ȽanDios, iƚque ƚefot'ƚepola'. Maƚniya lapimaye lafoƚyomma lan caitsi quiƚeloƚya'.”’
22 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.