Apocalipse 3
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NVI
1 ”Tainiƚ'eƚa' ƚilepaluc lapimaye nafot'ƚepoƚtsi liƚya' Sardis. To'iƚa': ‘Fa'a tipa'a laifnespa iya' ts'ai'hueca lan caitsi li'Espíritu ȽanDios, jouc'a ai'noƚila' lan caitsi lan xamna. Iya' quimetsaicohuo' te ts'i'ic' lof'epa. Ticuanni ima' omaf'i'. Iya' caxingufhuo' joupa imapo'.
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreva: Estas são as palavras daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as suas obras; você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Ima' tomaf'i'ixoxi, topo'noƚa' cuenna. Tofaxoxi lopicuejma', to'econa'ma al c'a. Ja'ni a'i, aimi'iya mo'econaya. Jahuay lo'epa aixina' ailopa'a quetenƚcocojma ȽanDios, ni anuli. Jahuay lo'epa tehue'e'.
2 Esteja atento! Fortaleça o que resta e que estava para morrer, pois não achei suas obras perfeitas aos olhos do meu Deus.
3 Camihuo': To'nujuaitsi te ts'i'ic' lataiqui' lomepenufpa, iƚe joupa oquimf'epa. Taihuejla'. Toxhuej'menni. Ja'ni aimopo'nohuo cuenna iya' cacuaihuo to micuaihuo cal namas no'huapa lipuqui'. Toxim'ma ƚaxpaiqui'.
3 Lembre-se, portanto, do que você recebeu e ouviu; obedeça e arrependa-se. Mas se você não estiver atento, virei como um ladrão e você não saberá a que hora virei contra você.
4 Ƚinca jiƚpe Sardis timana' oquexi' afantsi loxanuc' aiquixis'mecoyoƚtsi. Iƚne mane afujca liƚpijahua'. Latenƚcocojma. Ƚe'me anuli.
4 No entanto, você tem aí em Sardes uns poucos que não contaminaram as suas vestes. Eles andarão comigo, vestidos de branco, pois são dignos.
5 Naitsi nolijya tipo'no'im'me al fujca lipijahua'. Lipuftine tipanehuo jiƚpe al je'e petsi liniƚingila' liƚpuftine iƚne limaf'ila'. Aicatufc'eya lipuftine. Pe lomana' cai'Ailli' y lepaluc' quema'a iya' cu'itola': Iƚque cal xans toƚta'a lipuftine, ƚinca lihuequi.
5 O vencedor será igualmente vestido de branco. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, mas o reconhecerei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Naitsi nocuejpa, tiquimf'eƚa' iƚe lataiqui' loya'apa cal Espíritu Santo ma mipalaic'ola' lapimaye iƚne ixanuc' ȽanDios, iƚque ƚefot'ƚepola'. Maƚniya lapimaye nafoƚyomma lan caitsi quiƚeloƚya'.’
6 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 ”Tainiƚ'eƚa' ƚilepaluc lapimaye nafot'ƚepoƚtsi Filadelfia. To'iƚa': ‘Fa'a tipa'a laifnespa iya' ninȽinca, nimPaxi. Iya' ai'hueca ƚiyahui cal rey David. Iya' ti'hua laimane caxi'e'ma, tijouƚa' ailopa'a noxnifcoya. Jouc'a ti'hua laimane caxnifco'ma, tijouƚa' ailopa'a naxi'eya.
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva: Estas são as palavras daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir.
8 Iya' quimetsaicohuo' te ts'i'ic' lof'epa. Aiximpo' iƚe litine, tama a'ij cueca' lopujfxi, ma ti'hua taihuejcojma laitaiqui'. Ima' aicomenajyoxi, ti'hua lihuequi. Toƚta'a jiƚpe lopiƚya' ainexi'epa anuli al puerta. Iƚe al puerta ailopa'a noxnifcoya.
8 Conheço as suas obras. Eis que coloquei diante de você uma porta aberta que ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Aƚcuejla', cu'ilhuo' laif'eya. Joupa' aixpic'epa lo'iyacola' iƚne ƚefot'ƚepola' Satanás, iƚniya infel'miyale judío, iƚne lonespa a'ij ƚinca. Tinesyi: Ma le'a illanc' ixanuc' ȽanDios. Iƚniya a'i quixanuc' ȽanDios. Iƚne ticuaita pe lofpa'a, texc'onƚingoƚai'mo' jiƚpe lo'mitsi'. Timetsaico'mo' iya' ai'epo' capic'a.
9 Vejam o que farei com aqueles que são sinagoga de Satanás e que se dizem judeus e não são, mas são mentirosos. Farei que se prostrem aos seus pés e reconheçam que eu amei você.
10 Ima' ƚinca oxnet'ƚpa, omihuequi laitaiqui' laƚpalaicopa iya' laixnet'ƚpa. Tuya'e' toxnet'ƚƚa' jouc'a. Toƚiya ca'e'mo' cuenna ticuaitsi al cueca' cateƚcoya locuaicoya. Iƚe lateƚcoya tixingufco'me lan xanuc' nomana' ni petsi li'a ƚamats', tehuai'i'mola'.
10 Visto que você guardou a minha palavra de exortação à perseverança, eu também o guardarei da hora da provação que está para vir sobre todo o mundo, para pôr à prova os que habitam na terra.
11 ¡Aƚcuejla'! Iya' aimaƚcoƚya, cacuaicoconno. Ima' tipa'a ts'o'hueca, iƚe lainepi'ipo'. To'e'eƚa' cuenna. Ja'ni a'i aimimetsaiconyaco' ima' i'hua ȽanDios, iƚque cal Cuecaj Rey.
11 Venho em breve! Retenha o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 Naitsi nolijya capo'no'ma nulemma jiƚpiya lixoute' ƚainenDios. Jiƚpe ti'onƚcota to limula joupa lifayipa. Maƚpe al xoute' tipanehuo, aimipaya. Iƚque cal xans quiniƚinc'e'ma afane' laftine. Quiniƚinc'e'ma lipuftine ƚainenDios. Quiniƚinc'e'ma lipuftine lipiƚya' ƚainenDios, iƚiya liƚya' al ts'e quiƚya' Jerusalén laimuyoya lema'a pe lopa'a ƚainenDios. Jouc'a quiniƚinc'e'ma al ts'e laipuftine.
12 Farei do vencedor uma coluna no santuário do meu Deus, e dali ele jamais sairá. Escreverei nele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu da parte de Deus; e também escreverei nele o meu novo nome.
13 Naitsi nocuejpa, tiquimf'eƚa' iƚta'a lataiqui' loya'apa cal Espíritu Santo ma mipalaic'ola' lapimaye iƚne ixanuc' ȽanDios, iƚque ƚefot'ƚepola'. Maƚniya lapimaye nafoƚyomma lan caitsi quiƚeloƚya'.’
13 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 ”Tainiƚ'eƚa' ƚilepaluc lapimaye nafot'lepoƚtsi liƚya' Laodicea. To'iƚa': ‘Fa'a tipa'a laifnespa iya'. Iya' ninAmén. Caƚinc'i jahuay loxpic'epa ȽanDios. Iya' cuya'e' al ƚinca, aica'eyoxi ma le'a laipicuejma'. Jahuay ȽanDios lixpic'epa tilanc'enƚe ma' iya' aipangopa, ailanc'epa.
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreva: Estas são as palavras do Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o soberano da criação de Deus.
15 Iya' quimetsaicohuo' te ts'i'ic' lof'epa. Aixina' lo'ejma'. Ma' afule malihuequi. Iya' ca'onƚicohuo' to laja' a'i quinu' a'i quitinuhua.
15 Conheço as suas obras, sei que você não é frio nem quente. Melhor seria que você fosse frio ou quente!
16 Ca'onƚicohuo' to laja' huata caquinu'. Toƚta'a caxits'ehuo', aicaxnet'ƚconaya, canajcuf'mo'.
16 Assim, porque você é morno, nem frio nem quente, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Tocua: Iya' ai'hueca. Acueca' iƚe lainulijpa, ailopa'a calahue'epa. Ima' aicoxina' te ts'i'ihuo'. Ima' a'ijc'a juaiconapa lofmuyaicopa. Ima' uncueca' cuanuc', ailopa'a co'hueca, ima' umfo', tocomma um‑mila.
17 Você diz: Estou rico, adquiri riquezas e não preciso de nada. Não reconhece, porém, que é miserável, digno de compaixão, pobre, cego e que está nu.
18 Cu'ihuo' lof'eya: To'naƚa' iya laifcujpa. To'naƚa' co'oro joupa ipi'empa ƚipifuc, ma ipa'ampa ƚunga. Toƚta'a ti'i'mo' ts'o'hueca. To'naƚa' copijahua', iƚe al fujca lopijahua', topo'noƚa'. Toƚta'a aimi'iconaya cum‑mila. Aimotaiya calaic'ata. To'naƚa' comefxi, tomet'ƚiƚa' lo'u', tijouƚa' al c'a tahuetsale'ma.
18 Dou-lhe este aconselho: Compre de mim ouro refinado no fogo e você se tornará rico; compre roupas brancas e vista-se para cobrir a sua vergonhosa nudez; e compre colírio para ungir os seus olhos e poder enxergar.
19 Jahuay laif'epola' capic'a, ja'ni ixcay lo'epa, iya' catale'mola', caxc'ai'i'mola', tipai'itsoƚtsi liƚ'ejma'. Ti'eƚe al c'a. Toƚta'a camilhuo' anuli anuli imanc': Toxpic'eƚa' lihuejla' al c'a. Toxhuej'menanni li'ipa lo'ejma'.
19 Repreendo e disciplino aqueles que eu amo. Por isso, seja diligente e arrependa-se.
20 ¡Aƚcuejla'! Joupa aicuai'ma, caja'e' fa'a al puerta. Cal xans naƚquimf'eya iya' laifpalaipa, laxi'eƚa' al puerta, iya' catsufai'ma jiƚpe lejut'ƚ, aƚsmoco'me nuli.
20 Eis que estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei e cearei com ele, e ele comigo.
21 Naitsi nolijya capi'i'ma lane aƚcutsoƚai'me fa'a pe laifcutsuya, aƚcuxe'me nuli. Iƚque lo'iya ti'i'ma to iya' laƚ'ipa. Iya' ate'a ainulijpa, lijoupa aicutsingaipa pe locutsuya cai'Ailli', aƚcuxeyi.
21 Ao vencedor darei o direito de sentar-se comigo em meu trono, assim como eu também venci e sentei-me com meu Pai em seu trono.
22 Naitsi nocuejpa, tiquimf'eƚa' iƚta'a lataiqui' loya'apa cal Espíritu Santo ma mipalaic'ola' lapimaye iƚne ixanuc' ȽanDios, iƚque ƚefot'ƚepola'. Maƚniya lapimaye lafoƚyomma lan caitsi quiƚeloƚya'.”’
22 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.