Apocalipse 3
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NTLH
1 ”Tainiƚ'eƚa' ƚilepaluc lapimaye nafot'ƚepoƚtsi liƚya' Sardis. To'iƚa': ‘Fa'a tipa'a laifnespa iya' ts'ai'hueca lan caitsi li'Espíritu ȽanDios, jouc'a ai'noƚila' lan caitsi lan xamna. Iya' quimetsaicohuo' te ts'i'ic' lof'epa. Ticuanni ima' omaf'i'. Iya' caxingufhuo' joupa imapo'.
1 — Ao anjo da igreja de Sardes escreva o seguinte:
2 Ima' tomaf'i'ixoxi, topo'noƚa' cuenna. Tofaxoxi lopicuejma', to'econa'ma al c'a. Ja'ni a'i, aimi'iya mo'econaya. Jahuay lo'epa aixina' ailopa'a quetenƚcocojma ȽanDios, ni anuli. Jahuay lo'epa tehue'e'.
2 Acordem e fortaleçam aquilo que ainda está vivo, antes que morra completamente; pois sei que o que vocês fizeram não está ainda de acordo com aquilo que o meu Deus exige.
3 Camihuo': To'nujuaitsi te ts'i'ic' lataiqui' lomepenufpa, iƚe joupa oquimf'epa. Taihuejla'. Toxhuej'menni. Ja'ni aimopo'nohuo cuenna iya' cacuaihuo to micuaihuo cal namas no'huapa lipuqui'. Toxim'ma ƚaxpaiqui'.
3 Portanto, lembrem do que aprenderam e ouviram. Obedeçam e se arrependam. Se não acordarem, eu os atacarei de surpresa, como um ladrão, e vocês não ficarão sabendo nem mesmo a hora da minha vinda.
4 Ƚinca jiƚpe Sardis timana' oquexi' afantsi loxanuc' aiquixis'mecoyoƚtsi. Iƚne mane afujca liƚpijahua'. Latenƚcocojma. Ƚe'me anuli.
4 Mas alguns de vocês de Sardes têm conservado limpas as suas roupas. Vocês andarão comigo vestidos de roupas brancas , pois merecem esta honra.
5 Naitsi nolijya tipo'no'im'me al fujca lipijahua'. Lipuftine tipanehuo jiƚpe al je'e petsi liniƚingila' liƚpuftine iƚne limaf'ila'. Aicatufc'eya lipuftine. Pe lomana' cai'Ailli' y lepaluc' quema'a iya' cu'itola': Iƚque cal xans toƚta'a lipuftine, ƚinca lihuequi.
5 “Aqueles que conseguirem a vitória serão vestidos de branco, e eu não tirarei o nome dessas pessoas do Livro da Vida . Eu declararei abertamente, na presença do meu Pai e dos seus anjos, que elas pertencem a mim.
6 Naitsi nocuejpa, tiquimf'eƚa' iƚe lataiqui' loya'apa cal Espíritu Santo ma mipalaic'ola' lapimaye iƚne ixanuc' ȽanDios, iƚque ƚefot'ƚepola'. Maƚniya lapimaye nafoƚyomma lan caitsi quiƚeloƚya'.’
6 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
7 ”Tainiƚ'eƚa' ƚilepaluc lapimaye nafot'ƚepoƚtsi Filadelfia. To'iƚa': ‘Fa'a tipa'a laifnespa iya' ninȽinca, nimPaxi. Iya' ai'hueca ƚiyahui cal rey David. Iya' ti'hua laimane caxi'e'ma, tijouƚa' ailopa'a noxnifcoya. Jouc'a ti'hua laimane caxnifco'ma, tijouƚa' ailopa'a naxi'eya.
7 — Ao anjo da igreja de Filadélfia escreva o seguinte:
8 Iya' quimetsaicohuo' te ts'i'ic' lof'epa. Aiximpo' iƚe litine, tama a'ij cueca' lopujfxi, ma ti'hua taihuejcojma laitaiqui'. Ima' aicomenajyoxi, ti'hua lihuequi. Toƚta'a jiƚpe lopiƚya' ainexi'epa anuli al puerta. Iƚe al puerta ailopa'a noxnifcoya.
8 “Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm pouca força. Vocês têm seguido os meus ensinamentos e têm sido fiéis a mim. Eu abri diante de vocês uma porta que ninguém pode fechar.
9 Aƚcuejla', cu'ilhuo' laif'eya. Joupa' aixpic'epa lo'iyacola' iƚne ƚefot'ƚepola' Satanás, iƚniya infel'miyale judío, iƚne lonespa a'ij ƚinca. Tinesyi: Ma le'a illanc' ixanuc' ȽanDios. Iƚniya a'i quixanuc' ȽanDios. Iƚne ticuaita pe lofpa'a, texc'onƚingoƚai'mo' jiƚpe lo'mitsi'. Timetsaico'mo' iya' ai'epo' capic'a.
9 Escutem! Quanto àquela gente que pertence a Satanás, aqueles mentirosos que afirmam que são judeus, mas não são , eu farei com que eles venham e caiam de joelhos diante de vocês. E todos eles saberão que eu amo vocês.
10 Ima' ƚinca oxnet'ƚpa, omihuequi laitaiqui' laƚpalaicopa iya' laixnet'ƚpa. Tuya'e' toxnet'ƚƚa' jouc'a. Toƚiya ca'e'mo' cuenna ticuaitsi al cueca' cateƚcoya locuaicoya. Iƚe lateƚcoya tixingufco'me lan xanuc' nomana' ni petsi li'a ƚamats', tehuai'i'mola'.
10 Vocês têm obedecido à minha ordem para aguentar o sofrimento com paciência, e por isso eu os protegerei no tempo da aflição que virá sobre o mundo inteiro para pôr à prova os povos da terra.
11 ¡Aƚcuejla'! Iya' aimaƚcoƚya, cacuaicoconno. Ima' tipa'a ts'o'hueca, iƚe lainepi'ipo'. To'e'eƚa' cuenna. Ja'ni a'i aimimetsaiconyaco' ima' i'hua ȽanDios, iƚque cal Cuecaj Rey.
11 Eu venho logo. Guardem o que vocês têm, para que ninguém roube de vocês o prêmio da vitória.
12 Naitsi nolijya capo'no'ma nulemma jiƚpiya lixoute' ƚainenDios. Jiƚpe ti'onƚcota to limula joupa lifayipa. Maƚpe al xoute' tipanehuo, aimipaya. Iƚque cal xans quiniƚinc'e'ma afane' laftine. Quiniƚinc'e'ma lipuftine ƚainenDios. Quiniƚinc'e'ma lipuftine lipiƚya' ƚainenDios, iƚiya liƚya' al ts'e quiƚya' Jerusalén laimuyoya lema'a pe lopa'a ƚainenDios. Jouc'a quiniƚinc'e'ma al ts'e laipuftine.
12 “A pessoa que conseguir a vitória, eu farei com que ela seja uma coluna no templo do meu Deus, e essa pessoa nunca mais sairá dali. E escreverei nela o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que virá do céu, da parte do meu Deus. E também escreverei nela o meu novo nome.
13 Naitsi nocuejpa, tiquimf'eƚa' iƚta'a lataiqui' loya'apa cal Espíritu Santo ma mipalaic'ola' lapimaye iƚne ixanuc' ȽanDios, iƚque ƚefot'ƚepola'. Maƚniya lapimaye nafoƚyomma lan caitsi quiƚeloƚya'.’
13 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
14 ”Tainiƚ'eƚa' ƚilepaluc lapimaye nafot'lepoƚtsi liƚya' Laodicea. To'iƚa': ‘Fa'a tipa'a laifnespa iya'. Iya' ninAmén. Caƚinc'i jahuay loxpic'epa ȽanDios. Iya' cuya'e' al ƚinca, aica'eyoxi ma le'a laipicuejma'. Jahuay ȽanDios lixpic'epa tilanc'enƚe ma' iya' aipangopa, ailanc'epa.
14 — Ao anjo da igreja de Laodiceia escreva o seguinte:
15 Iya' quimetsaicohuo' te ts'i'ic' lof'epa. Aixina' lo'ejma'. Ma' afule malihuequi. Iya' ca'onƚicohuo' to laja' a'i quinu' a'i quitinuhua.
15 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que não são nem frios nem quentes. Como gostaria que fossem uma coisa ou outra!
16 Ca'onƚicohuo' to laja' huata caquinu'. Toƚta'a caxits'ehuo', aicaxnet'ƚconaya, canajcuf'mo'.
16 Mas, porque são apenas mornos, nem frios nem quentes, vou logo vomitá-los da minha boca.
17 Tocua: Iya' ai'hueca. Acueca' iƚe lainulijpa, ailopa'a calahue'epa. Ima' aicoxina' te ts'i'ihuo'. Ima' a'ijc'a juaiconapa lofmuyaicopa. Ima' uncueca' cuanuc', ailopa'a co'hueca, ima' umfo', tocomma um‑mila.
17 Vocês dizem: ‘Somos ricos, estamos bem de vida e temos tudo o que precisamos.’ Mas não sabem que são miseráveis, infelizes, pobres, nus e cegos.
18 Cu'ihuo' lof'eya: To'naƚa' iya laifcujpa. To'naƚa' co'oro joupa ipi'empa ƚipifuc, ma ipa'ampa ƚunga. Toƚta'a ti'i'mo' ts'o'hueca. To'naƚa' copijahua', iƚe al fujca lopijahua', topo'noƚa'. Toƚta'a aimi'iconaya cum‑mila. Aimotaiya calaic'ata. To'naƚa' comefxi, tomet'ƚiƚa' lo'u', tijouƚa' al c'a tahuetsale'ma.
18 Portanto, aconselho que comprem de mim ouro puro para que sejam, de fato, ricos. E comprem roupas brancas para se vestir e cobrir a sua nudez vergonhosa. Comprem também colírio para os olhos a fim de que possam ver.
19 Jahuay laif'epola' capic'a, ja'ni ixcay lo'epa, iya' catale'mola', caxc'ai'i'mola', tipai'itsoƚtsi liƚ'ejma'. Ti'eƚe al c'a. Toƚta'a camilhuo' anuli anuli imanc': Toxpic'eƚa' lihuejla' al c'a. Toxhuej'menanni li'ipa lo'ejma'.
19 Eu corrijo e castigo todos os que amo. Portanto, levem as coisas a sério e se arrependam.
20 ¡Aƚcuejla'! Joupa aicuai'ma, caja'e' fa'a al puerta. Cal xans naƚquimf'eya iya' laifpalaipa, laxi'eƚa' al puerta, iya' catsufai'ma jiƚpe lejut'ƚ, aƚsmoco'me nuli.
20 Escutem! Eu estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, eu entrarei na sua casa, e nós jantaremos juntos.
21 Naitsi nolijya capi'i'ma lane aƚcutsoƚai'me fa'a pe laifcutsuya, aƚcuxe'me nuli. Iƚque lo'iya ti'i'ma to iya' laƚ'ipa. Iya' ate'a ainulijpa, lijoupa aicutsingaipa pe locutsuya cai'Ailli', aƚcuxeyi.
21 “Aos que conseguirem a vitória eu darei o direito de se sentarem ao lado do meu trono, assim como eu consegui a vitória e agora estou sentado ao lado do trono do meu Pai.
22 Naitsi nocuejpa, tiquimf'eƚa' iƚta'a lataiqui' loya'apa cal Espíritu Santo ma mipalaic'ola' lapimaye iƚne ixanuc' ȽanDios, iƚque ƚefot'ƚepola'. Maƚniya lapimaye lafoƚyomma lan caitsi quiƚeloƚya'.”’
22 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.