Apocalipse 22
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs ARIB
1 — ausente —
1 E mostrou-me o rio da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 — ausente —
2 No meio da sua praça, e de ambos os lados do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a cura das nações.
3 Jiƚpe tipa'a ma le'a letenƚcocopa ȽanDios. Licuajquimpa ailopa'a. Maƚpe liƚya' tipa'a lexpats'qui li'nofquiya pe lomana' ȽanDios y Ƚa'huaj Moƚ. Lan xanuc' naimetsaicopá ȽanDios to quiƚPoujna, iƚpiya ti'eyi lipenic', texc'onƚingoƚaiyi pe ƚopa'a.
3 Ali não haverá jamais maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão,
4 Tehuelojnyi li'a Ƚa'huaj Moƚ, lipuftine tiniƚijnya ƚilepali.
4 e verão a sua face; e nas suas frontes estará o seu nome.
5 Iƚpe ailopa'a quipuqui'. Aimicuicomma quepalc'o', ni ƚepaƚ 'ora ni ocuena quepalc'o' to lapalc'o'ipa ƚamats'. ȽiƚPoujna, iƚque ȽanDios, tepalc'o'ila'. Lixanuc' ticuxe'me, aimijouya liƚcuxejma.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de luz de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumiará; e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 Ƚapaluc quema'a aƚmi: “Al linca jiƚe lataiqui' laifmipo'. Ma toƚta'a ti'i'ma. ȽanDios, iƚque ƚiƚPoujna lam profeta, alummepa iya' epaluc. Aƚmuc'ipa lo'iya. Lixanuc' no'epá lipenic', ȽanDios ipic'a ti'iƚa' quiƚsina' iƚe lo'iya.”
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 “¡Toxinƚa'! Aimaƚcoƚya. Ma cacuaihuo. Tixoqui queta naitsi nopo'nopa cuenna loya'apa ȽanDios, iƚe litaiqui' liniƚingiya fa'a iƚta'a al je'e.”
7 Eis que cedo venho! Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Iya' ninJuan joupa aicuejpa iƚniya ƚataiquí, joupa aiximpa li'ipa. Toƚiya nexc'onƚingai'ma li'mitsi' ƚapaluc quema'a, iƚque ƚaƚmuc'ipa toƚta'a, iƚe joupa niniƚpa fa'a al je'e.
8 Eu, João, sou o que ouvi e vi estas coisas. E quando as ouvi e vi, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava, para o adorar.
9 Ƚapaluc aƚmi: “A'i. Aimo'e'ma toƚta'a. Jahuay aƚ'eyi lipenic' ƚaƚPoujna ȽanDios, ima' jouc'a lapimaye lam profeta, jouc'a no'epá cuenna lominiƚijmpa fa'a iƚta'a al je'e. Taxc'onƚingaiƚa' ȽanDios.”
9 Mas ele me disse: Olha, não faças tal; porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Jouc'a aƚmi: “Iƚta'a al je'e aimoxpats'ijm'ma lisello. Jifa'a tiniƚijnya lixpic'epa ȽanDios. Itsiya aimicoƚya, ma ti'i'ma.
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque próximo está o tempo.
11 Cal xans latenƚcocopa lixcay lo'epa, ti'hua ti'econƚa' lixcay. Cal xans latenƚcocopa al xujc'a lo'epa, ti'hua ti'econƚa' al xujc'a. Cal xans latenƚcocopa al c'a lo'epa, ti'hua ti'econƚa' al c'a. Cal xans pe i'huexi ȽanDios ti'hua tihuejla' ȽanDios, aimenaj'moxi.”
11 Quem é injusto, faça injustiça ainda: e quem está sujo, suje-se ainda; e quem é justo, faça justiça ainda; e quem é santo, santifique-se ainda.
12 “¡Toxinƚa'! Aimaƚcoƚya. Cacuaicoconno. Lan xanuc' to lo'epa, ma' anuli tepenufcona'me. Cacuaiyunni, lan c'a xanuc' tepenuf'me al c'a. Lixcay xanuc' tepenuf'me lixcay.
12 Eis que cedo venho e está comigo a minha recompensa, para retribuir a cada um segundo a sua obra.
13 Iya' aƚ'onƚcospa to ƚainila cal A, jouc'a aƚ'onƚcospa to ƚainila cal Z. Aipangopa jahuay, jouc'a jahuay cajou'ne'ma. Iya' ninTe'a jouc'a niJoujma.”
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro, o princípio e o fim.
14 Tixoj'ma quileta petsi joupa epajpa liƚpijahua', ȽanDios tixim'mola' limpio. Iƚniya tepi'i'mola' liƚmane titeƚe ƚi'as al 'ec lapi'iyacola' liƚpitine aimijouya. Titsuflai'me cal puertá, timajnta jiƚpe al Paxi Liƚya'.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes {no sangue do Cordeiro} para que tenham direito à arvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Ƚuna timana' lan xujc'a xanuc' lo'onƚcospola' to lan tsiƚqui. Jouc'a timana' lam brujo, jouc'a pe nahuepá quilecaƚ'no', jouc'a noma'ahualepá, jouc'a pe naxc'onƚingoƚaipá lilendiosla', jouc'a pe natets'ipá al ƚinca, jouc'a linfel'miyale.
15 Ficarão de fora os cães, os feiticeiros, os adúlteros, os homicidas, os idólatras, e todo o que ama e pratica a mentira.
16 “Iya' ninJesús nummepa ƚainepaluc. Iƚe laitaiqui' lomuc'impo' cu'ila' jahuay lapimaye lolafot'ƚepoƚtsi. Iya' lanef'epa cal rey David, iƚque aitatahuelo. Iya' capalc'o'i acueca', toƚta'a lacui'impa ninXamna Quiƚic'ejma'.”
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas a favor das igrejas. Eu sou a raiz e a geração de Davi, a resplandecente estrela da manhã.
17 Cal Espíritu Santo jouc'a Ƚipeno cal Moƚ timiyi: “¡To'huanni!”
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E quem ouve, diga: Vem. E quem tem sede, venha; e quem quiser, receba de graça a água da vida.
18 Lataiqui' liniƚiya fa'a al je'e ma' itaiqui' ȽanDios, tuya'e' lixpic'epa. Iya' camilhuo' jahuay imanc' noƚquimf'epá: Aimolatonc'i'me. Ja'ni tolatonc'i'me ȽanDios xonca' titeƚ'mi'molhuo'. Titeƚ'mi'moƚhuo' to liniƚingiya jiƚta'a al je'e, iƚe tuya'e' lixpic'epa ȽanDios.
18 Eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Jouc'a aimoliƚonc'e'me anuli lataiqui'. Ja'ni toliƚonc'e'me anuli jiƚta'a lataiqui' ȽanDios tiƚonc'e'e'molhuo' lapi'ipola' lixanuc', iƚe loya'apa iƚta'a al je'e. Toƚta'a aimepi'inyacolhuo' lane moƚtejacu ƚi'as jiƚe al 'ec lapi'ipola' lan xanuc' liƚpitine aimijouya. Aimoƚsulfaiyacu al Paxi Quiƚya'.
19 e se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida, e da cidade santa, que estão descritas neste livro.
20 Lataiqui' liniƚiya fa'a al je'e itaiqui' Nopalaipa itsiya, ticua: “Ƚinca cacuaiyoconno. Aimaƚcoƚya.”
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém; vem, Senhor Jesus.
21 ȽaƚPoujna Jesús mouqui mouqui titoc'itsolhuo' jahuay imanc'. Amén. Toƚta'a ti'iƚa'.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.