Apocalipse 21
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs VC
1 Aixim'ma al ts'e quema'a y ats'e ƚamats'. Ailopa'a caja. Lomana' itsiya lema'a y li'a ƚamats' joupa ejac'pola'.
1 Vi, então, um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra desapareceram e o mar já não existia.
2 Aixim'ma al Paxi Quiƚya', iƚe al ts'e Jerusalén imuyomma lema'a pe lopa'a ȽanDios. Iƚiya al cuecaj quiƚya' etejyoxi juaiconapa al c'a, ma to metej'moxi ƚahuats' namaneya, litine tilecoƚa' ƚipe'ailli'.
2 Eu vi descer do céu, de junto de Deus, a Cidade Santa, a nova Jerusalém, como uma esposa ornada para o esposo.
3 Aicuej'ma anuli tipalay, iƚque ƚopa'a jiƚpe lexpats'qui li'nof'quiya. Tipalay ujfxi, ticua:
3 Ao mesmo tempo, ouvi do trono uma grande voz que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens. Habitará com eles e serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 ȽanDios tetufc'ena'mola' lilujay lixanuc', aimijolijconayacu.
4 Enxugará toda lágrima de seus olhos e já não haverá morte, nem luto, nem grito, nem dor, porque passou a primeira condição.
5 Nocutsafya lexpats'qui li'nof'quiya ticua: “¡Toxinƚa'! Ca'e'econghua ats'e.” Aƚpalaic'opa, aƚmi: “Tainiƚijnla' laifmipo' itsiya. Al ƚinca laitaiqui', aimipaicoya.”
5 Então o que está assentado no trono disse: Eis que eu renovo todas as coisas. Disse ainda: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Ti'hua aƚpalaic'o, aƚmi: “Joupa enanƚpa jahuay laimipo'. Iya' aƚ'onƚcospa to ƚainila cal A, jouc'a aƚ'onƚcospa to ƚainila cal Z. Iya' aipangopa jahuay, iya' jouc'a cajou'ne'ma jahuay. Pe ƚaicuipa quija' iya' cuhui'i'ma quija', tixnaƚa' petsi laipayomma laja', iƚe lapi'iya lipitine aimijouya. Aica'najtsi'iya, ma le'a cuhui'i'ma tixnaƚa'.
6 Novamente me disse: Está pronto! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Começo e o Fim. A quem tem sede eu darei gratuitamente de beber da fonte da água viva.
7 ”Cal xans nolijya, toƚta'a ti'i'ma, toƚta'a tepenuf'ma. Iƚque ai'hua, iya' enDios, aicacanujya.
7 O vencedor herdará tudo isso; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Ituca' lo'iyacola' pe notaipá calaic'ata, iƚne aimalihuequi. Jouc'a ituca' lo'iyacola' pe aimaƚ'huaiyinge, jouc'a iƚniya lan xujc'a xanuc', jouc'a noma'ahualepá, jouc'a nahuepá quilecaƚ'no', jouc'a lam brujo, jouc'a naxc'onƚingoƚaipá lilendiosla', jouc'a linfel'miyalepá. Jahuay iƚniya tepenuf'me lapi'iyacola'. Tecajm'mim'mola' al cuecaj capa imanna cunga, tipi ƚazufre. Toƚta'a lo'iyacola' pe nomaconayacola' oquemma.”
8 Os tíbios, os infiéis, os depravados, os homicidas, os impuros, os maléficos, os idólatras e todos os mentirosos terão como quinhão o tanque ardente de fogo e enxofre, a segunda morte.
9 Jiƚpe lema'a lan caitsi capaluc' quema'a liluhuaic' liƚtaza, iƚne imanoƚila' lan caitsi lijoucola' cateƚcoya, anuli iƚniya lapaluc' quema'a aƚpalaic'o, aƚmi: “To'huanni. Ƚepá. Camuc'ito' ƚahuats' namaneya. Ƚa'huaj Moƚ tileco'ma.”
9 Então veio um dos sete Anjos que tinham as sete taças cheias dos sete últimos flagelos e disse-me: Vem, e mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Lijou'ma aixim'ma to i'hua'ma laipicuejma', aƚƚeco'ma al toncay anuli cal cuecaj quijuala itoqui. Aixim'ma al Paxi Quiƚya' Jerusalén timuyomma lema'a pe lopa'a ȽanDios.
10 Levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, de junto de Deus,
11 Iƚta'a liƚya' epalc'o'. Lipepalc'o' maƚe lipepalc'o' ȽanDios. Ma to munts'ifqui ƚapic acueca' quipitali, ma toƚe tepalc'o'i al Cuecaj Quiƚya', tunts'ifqui to ƚapic cuftine jaspe, cangufca i'huáqui.
11 revestida da glória de Deus. Assemelhava-se seu esplendor a uma pedra muito preciosa, tal como o jaspe cristalino.
12 Canumicay liƚya' tipa'a cal cuecaj quitoqui caitaƚ. Iƚiya ƚaitaƚ tipa'a imbamaj coque' lipuertá. Jiƚpe cal puertá tecaxoƚanna lapaluc' quema'a, anuli anuli al puerta. Iƚpe cal puertá iniƚingiya liƚpuftine limbamaj coquexi' linaxque' cal xans Israel, iƚne laƚtatahueló. Apuerta apuerta tipa'a lipuftine.
12 Tinha grande e alta muralha com doze portas, guardadas por doze anjos. Nas portas estavam gravados os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Iƚpe ƚaitaƚ lehuoc'ocojma laipammaiyomma cal 'ora tipa'a afane' cal puertá. Lehuoc'ocojma lo'huayomma ƚujfxi cahua' tipa'a afane' cal puertá. Lehuoc'ocojma lo'huayomma ƚahua' quema caja tipa'a afane' cal puertá. Lehuoc'ocojma lof'acaiyopa cal 'ora tipa'a afane' cal puertá.
13 Ao oriente havia três portas, ao setentrião três portas, ao sul três portas e ao ocidente três portas.
14 Iƚpe ƚipitaƚ liƚya' itsahuecomma imbamaj coque' lapic'. Anuli anuli ƚapic tiniƚijnya anuli laftine. Liƚpuftine iƚne limbamaj coquexi' lan apóstole, iƚne ts'ilihuequi Ƚa'huaj Moƚ.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos com os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ƚapaluc quema'a ƚaƚpalaic'o'ma itaic' ƚoxpijcompa. Tocomma al ƚaj‑jaxa, ilajncopa a'oro. Tixpijta iƚpe liƚya' jouc'a lipuertá, jouc'a ƚipitaƚ.
15 Quem falava comigo trazia uma vara de ouro como medida para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Liƚya' ma' anuli lipitoqui lipexpats'qui. Ƚapaluc quema'a tixpicufi liƚya'. Lixpicufpa imbamaj coquej mil estadio. Liƚya' lipitoqui, li'nofquiya, lipexpats'qui ma' anuli lixpicufpa. Iƚne limbamaj coquej mil estadio ixhuaitsi to oquej mil, oquej maxnu kilómetro.
16 A cidade formava um quadrado: o comprimento igualava à largura. Mediu a cidade com a vara: doze mil estádios. O comprimento, a largura e a altura eram iguais.
17 Tixpicufi ƚaitaƚ ma to mixpicufyi lan xanuc', ma toƚe tixpicufi ƚapaluc quema'a. Iƚque ƚaitaƚ tixhuaispa anuli maxnu oquej nuxans malpu codo. (Tocomma to afane' nuxans y amaque' metro.)
17 E mediu a muralha: cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida humana empregada pelo anjo.
18 Ƚaitaƚ ilajncopa ƚapic cuftine ajaspe. Liƚya' ilajncopa a'oro xonca al c'a. Tunts'ifqui to al pulu lepaquiya.
18 O material da muralha era jaspe, e a cidade ouro puro, semelhante a puro cristal.
19 Pe lipanc'micopa ƚipitaƚ liƚya' i'huáqui ac'a juaiconapa, ilanc'empa al c'a. Iƚpiya timana' imbamaj coque' lapic', acueca' ipitali iƚniya lapic'. Cal te'a capic ajaspe, ƚihuequi azafiro, ƚocuena a'ágata, ƚocuena a'esmeralda,
19 Os alicerces da muralha da cidade eram ornados de toda espécie de pedras preciosas: o primeiro era de jaspe, o segundo de safira, o terceiro de calcedônia, o quarto de esmeralda,
20 ƚocuena asardónica, (iƚque a'onix), ƚocuena acornalina, ƚocuena acrisólito, ƚocuena aberilo, ƚocuena atopacio, ƚocuena acrisoprasa, ƚocuena ajacinto, ƚijoujma capic a'amatista.
20 o quinto de sardônica, o sexto de cornalina, o sétimo de crisólito, o oitavo de berilo, o nono de topázio, o décimo de crisóparo, o undécimo de jacinto e o duodécimo de ametista.
21 Limbamaj coque' lipuertá ilajncopa aperla. Anuli anuli lipuerta ilajncopa anuli cal perla. Al cuecaj cane liƚya' ilajncopa a'oro xonca al c'a. Tunts'ifqui to lepaquiya al pulu.
21 Cada uma das doze portas era feita de uma só pérola e a avenida da cidade era de ouro, transparente como cristal.
22 Iƚpiya aicaixim'ma xoute'. Ailopa'a. Iƚpiya liƚya' tipa'a ƚaƚPoujna ȽanDios, ticuxe jahuay. Lan xanuc' texc'onƚingoƚaiyi ȽanDios, texc'onƚingoƚaiyi Ƚa'huaj Moƚ.
22 Não vi nela, porém, templo algum, porque o Senhor Deus Dominador é o seu templo, assim como o Cordeiro.
23 Ni cal 'ora ni cal mut'ƚa aimepalc'o'i liƚya'. Aimicuicomma. Ma ȽanDios lipepalc'o' tepalc'o'i, Ƚa'huaj Moƚ jouc'a epalc'o'.
23 A cidade não necessita de sol nem de lua para iluminar, porque a glória de Deus a ilumina, e a sua luz é o Cordeiro.
24 Iƚe lipepalc'o' iƚpe liƚya' tepalc'o'ila' lan nación, tiyeƚe al c'a lan xanuc'. Iƚpiya liƚya' tiƚcuaispa lan tsila' quincuxepá nomana' li'a ƚamats'. Iƚtaic' cal cueca' quiƚ'huexi tipo'nota jiƚpe.
24 As nações andarão à sua luz, e os reis da terra levar-lhe-ão a sua opulência.
25 Cal puertá timanemma exiliya. Iƚpe pangay quitine. Aimimufc'o'. Ailopa'a quipuqui', aimixnif'miya cal puertá.
25 As suas portas não se fecharão diariamente, pois não haverá noite.
26 Iƚpe tiƚcuaispa lan xanuc' quiyouyomma jahuay lan nación. Tiƚcuai'espa al cueca' quiƚ'huexi, jahuay al c'a li'hueca.
26 Levar-lhe-ão a opulência e a honra das nações.
27 Jiƚpe titsulfaiyi ma le'a lan xanuc' liniƚingiya liƚpuftine lije'e Ƚa'huaj Moƚ, iƚe al je'e petsi liniƚingiya liƚpuftine pe nepenufpá liƚpitine aimijouya. Aimitsufaiya jiƚpiya petsi aimetenƚma ȽanDios. Jouc'a aimitsuflaiyacu pe no'epá al xujc'a, ni nofel'miyalepá.
27 Nela não entrará nada de profano nem ninguém que pratique abominações e mentiras, mas unicamente aqueles cujos nomes estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.