Apocalipse 20
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NAA
1 Aixingo'ma ocuena ƚapaluc quema'a. Timuyomma lema'a. Inic' liyahui al cuecaj pu'hua. Jouc'a limane inic' al cuecaj cadena catejma'.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 — ausente —
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 — ausente —
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Aixim'ma axpe' lan tsilaj asiento. Nocutshuoƚanna jiƚpiya epi'impola' liƚmane ticuxeƚe. Iƚne aiquexc'onƚingoƚaic' cal cuecaj coyac' quinneja, aiquexc'onƚingoƚaic' cal imagen ƚo'onƚcospa ƚinneja, aiquilepenufi lisello ƚinneja, aiquiniƚingiya ƚilepali ni liƚmane. Iƚniya naihuejpá Jesús, noya'apá litaiqui' ȽanDios, toƚiya ima'ampola'. Tama ima'ampola', liƚ'alma imaf'i'. Timana' pe lopa'a Cristo. Imbamaj maxnu camats' anuli Cristo ticuxeyi.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Iƚniya lan tet'ƚa ƚimaf'i'inapola'. Tijouƚa' limbamaj maxnu camats' locuenaye limanapola' timaf'ina'me.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Tixoqui quileta lan tet'ƚa ƚimaf'i'inapola'. Iƚne ƚinca ixanuc' ȽanDios, i'huexi iƚque, aimimaconayacola' oquemma. Lamaya aimima'aconayacola' nulemma. Iƚne e'aillí ȽanDios, e'aillí Cristo, ti'eyi lipenic'. Limbamaj maxnu camats' tiyejmale'me Cristo, ticuxe'me anuli.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Tixhuaitsi limbamaj maxnu camats' tux'masquim'me Satanás. Jiƚpe lifingiya tif'ajnahuo, tipahuo.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Ni petsi li'a ƚamats' ti'hua tifel'mila' lan xanuc', lan nación, iƚne pe aimihuejyi ȽanDios.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 Tipalyomma ni petsi li'a ƚamats'. Icuaiyunca pe lefoƚya lixanuc' ȽanDios. Jiƚpe al cuecaj quiƚya' pe ts'ipic'a ȽanDios, maƚpe lomanc'epa lixanuc', if'em'mijpá. Aiximpa iƚpe ecangemma cunga lema'a, tipi'ela'. Joupa i'ipola' capi' lan xanuc' pe aimicuec'eyi ȽanDios.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 Cal Satanás nifel'miyalepa, i'nij'mim'me al cuecaj capa imanna cunga, tipi ƚazufre. Maƚpe lapa ti'nij'minni, joupa i'nij'mimpola' cal cuecaj coyac' quinneja jouc'a ƚiprofeta ƚinfel'miyale. Itine ipuqui' tixinƚe acuecaj cumla. Aimijouya lateƚcoya, ti'hua ticoƚi.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Lijou'ma aixim'ma anuli al cueca' quexpats'qui li'nof'quiya afujca. Aixim'ma naitsi jiƚpe ƚocutsuya. Lema'a y ƚamats' aimi'iya micoƚyacola' pe ƚopa'a jiƚque, tejac'mola'. Aimixinconayacola'.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 Aixim'mola' limanapola', lan tsila' y lan tsocay. Tecaxoƚanna jiƚpiya. Lan je'e pe liniƚingiya li'epa joupa uxpalaifquimpa. Iƚpe aixim'ma ƚocuenaj je'e uxpalaifcona'me. Jiƚpe iniƚingiya liƚpuftine petsi nepenufpá liƚpitine aimijouya. Cal Juez tixhue lan je'e liniƚingiya li'epa limanapola'. Lijou'ma timila' lo'iyacola'.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 Iƚne lomanapola' nomana' ƚaja ipalyonca. Jouc'a ipalunca petsi cuftine Hades, petsi Lamaya ummepola'. Limanapola', ma' anuli to li'epa, ti'i'ma lo'iyacola'. Toƚta'a lomipola' cal Juez.
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Jiƚpiya al cuecaj capa imanna cunga ti'nij'minnila' Lamaya jouc'a iƚe al lugar cuftine Hades.
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Jiƚpe al cuecaj capa imanna cunga, ti'nij'minnila' jouc'a jahuay petsi aiquiniƚingiya liƚpuftine jiƚe al je'e. Iƚniya petsi niniƚingiya liƚpuftine, pe joupa nepenufpá liƚpitine aimijouya, aiqui'nij'minnila'.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.