Apocalipse 20
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs ARA
1 Aixingo'ma ocuena ƚapaluc quema'a. Timuyomma lema'a. Inic' liyahui al cuecaj pu'hua. Jouc'a limane inic' al cuecaj cadena catejma'.
1 Então, vi descer do céu um anjo; tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 — ausente —
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos;
3 — ausente —
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disto, é necessário que ele seja solto pouco tempo.
4 Aixim'ma axpe' lan tsilaj asiento. Nocutshuoƚanna jiƚpiya epi'impola' liƚmane ticuxeƚe. Iƚne aiquexc'onƚingoƚaic' cal cuecaj coyac' quinneja, aiquexc'onƚingoƚaic' cal imagen ƚo'onƚcospa ƚinneja, aiquilepenufi lisello ƚinneja, aiquiniƚingiya ƚilepali ni liƚmane. Iƚniya naihuejpá Jesús, noya'apá litaiqui' ȽanDios, toƚiya ima'ampola'. Tama ima'ampola', liƚ'alma imaf'i'. Timana' pe lopa'a Cristo. Imbamaj maxnu camats' anuli Cristo ticuxeyi.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade de julgar. Vi ainda as almas dos decapitados por causa do testemunho de Jesus, bem como por causa da palavra de Deus, tantos quantos não adoraram a besta, nem tampouco a sua imagem, e não receberam a marca na fronte e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Iƚniya lan tet'ƚa ƚimaf'i'inapola'. Tijouƚa' limbamaj maxnu camats' locuenaye limanapola' timaf'ina'me.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Tixoqui quileta lan tet'ƚa ƚimaf'i'inapola'. Iƚne ƚinca ixanuc' ȽanDios, i'huexi iƚque, aimimaconayacola' oquemma. Lamaya aimima'aconayacola' nulemma. Iƚne e'aillí ȽanDios, e'aillí Cristo, ti'eyi lipenic'. Limbamaj maxnu camats' tiyejmale'me Cristo, ticuxe'me anuli.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre esses a segunda morte não tem autoridade; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Tixhuaitsi limbamaj maxnu camats' tux'masquim'me Satanás. Jiƚpe lifingiya tif'ajnahuo, tipahuo.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Ni petsi li'a ƚamats' ti'hua tifel'mila' lan xanuc', lan nación, iƚne pe aimihuejyi ȽanDios.
8 e sairá a seduzir as nações que há nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a peleja. O número dessas é como a areia do mar.
9 Tipalyomma ni petsi li'a ƚamats'. Icuaiyunca pe lefoƚya lixanuc' ȽanDios. Jiƚpe al cuecaj quiƚya' pe ts'ipic'a ȽanDios, maƚpe lomanc'epa lixanuc', if'em'mijpá. Aiximpa iƚpe ecangemma cunga lema'a, tipi'ela'. Joupa i'ipola' capi' lan xanuc' pe aimicuec'eyi ȽanDios.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e sitiaram o acampamento dos santos e a cidade querida; desceu, porém, fogo do céu e os consumiu.
10 Cal Satanás nifel'miyalepa, i'nij'mim'me al cuecaj capa imanna cunga, tipi ƚazufre. Maƚpe lapa ti'nij'minni, joupa i'nij'mimpola' cal cuecaj coyac' quinneja jouc'a ƚiprofeta ƚinfel'miyale. Itine ipuqui' tixinƚe acuecaj cumla. Aimijouya lateƚcoya, ti'hua ticoƚi.
10 O diabo, o sedutor deles, foi lançado para dentro do lago de fogo e enxofre, onde já se encontram não só a besta como também o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, pelos séculos dos séculos.
11 Lijou'ma aixim'ma anuli al cueca' quexpats'qui li'nof'quiya afujca. Aixim'ma naitsi jiƚpe ƚocutsuya. Lema'a y ƚamats' aimi'iya micoƚyacola' pe ƚopa'a jiƚque, tejac'mola'. Aimixinconayacola'.
11 Vi um grande trono branco e aquele que nele se assenta, de cuja presença fugiram a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 Aixim'mola' limanapola', lan tsila' y lan tsocay. Tecaxoƚanna jiƚpiya. Lan je'e pe liniƚingiya li'epa joupa uxpalaifquimpa. Iƚpe aixim'ma ƚocuenaj je'e uxpalaifcona'me. Jiƚpe iniƚingiya liƚpuftine petsi nepenufpá liƚpitine aimijouya. Cal Juez tixhue lan je'e liniƚingiya li'epa limanapola'. Lijou'ma timila' lo'iyacola'.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, postos em pé diante do trono. Então, se abriram livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que se achava escrito nos livros.
13 Iƚne lomanapola' nomana' ƚaja ipalyonca. Jouc'a ipalunca petsi cuftine Hades, petsi Lamaya ummepola'. Limanapola', ma' anuli to li'epa, ti'i'ma lo'iyacola'. Toƚta'a lomipola' cal Juez.
13 Deu o mar os mortos que nele estavam. A morte e o além entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Jiƚpiya al cuecaj capa imanna cunga ti'nij'minnila' Lamaya jouc'a iƚe al lugar cuftine Hades.
14 Então, a morte e o inferno foram lançados para dentro do lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Jiƚpe al cuecaj capa imanna cunga, ti'nij'minnila' jouc'a jahuay petsi aiquiniƚingiya liƚpuftine jiƚe al je'e. Iƚniya petsi niniƚingiya liƚpuftine, pe joupa nepenufpá liƚpitine aimijouya, aiqui'nij'minnila'.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado para dentro do lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.