Apocalipse 20

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aixingo'ma ocuena ƚapaluc quema'a. Timuyomma lema'a. Inic' liyahui al cuecaj pu'hua. Jouc'a limane inic' al cuecaj cadena catejma'.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 — ausente —
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 — ausente —
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Aixim'ma axpe' lan tsilaj asiento. Nocutshuoƚanna jiƚpiya epi'impola' liƚmane ticuxeƚe. Iƚne aiquexc'onƚingoƚaic' cal cuecaj coyac' quinneja, aiquexc'onƚingoƚaic' cal imagen ƚo'onƚcospa ƚinneja, aiquilepenufi lisello ƚinneja, aiquiniƚingiya ƚilepali ni liƚmane. Iƚniya naihuejpá Jesús, noya'apá litaiqui' ȽanDios, toƚiya ima'ampola'. Tama ima'ampola', liƚ'alma imaf'i'. Timana' pe lopa'a Cristo. Imbamaj maxnu camats' anuli Cristo ticuxeyi.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Iƚniya lan tet'ƚa ƚimaf'i'inapola'. Tijouƚa' limbamaj maxnu camats' locuenaye limanapola' timaf'ina'me.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Tixoqui quileta lan tet'ƚa ƚimaf'i'inapola'. Iƚne ƚinca ixanuc' ȽanDios, i'huexi iƚque, aimimaconayacola' oquemma. Lamaya aimima'aconayacola' nulemma. Iƚne e'aillí ȽanDios, e'aillí Cristo, ti'eyi lipenic'. Limbamaj maxnu camats' tiyejmale'me Cristo, ticuxe'me anuli.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Tixhuaitsi limbamaj maxnu camats' tux'masquim'me Satanás. Jiƚpe lifingiya tif'ajnahuo, tipahuo.
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 Ni petsi li'a ƚamats' ti'hua tifel'mila' lan xanuc', lan nación, iƚne pe aimihuejyi ȽanDios.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Tipalyomma ni petsi li'a ƚamats'. Icuaiyunca pe lefoƚya lixanuc' ȽanDios. Jiƚpe al cuecaj quiƚya' pe ts'ipic'a ȽanDios, maƚpe lomanc'epa lixanuc', if'em'mijpá. Aiximpa iƚpe ecangemma cunga lema'a, tipi'ela'. Joupa i'ipola' capi' lan xanuc' pe aimicuec'eyi ȽanDios.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Cal Satanás nifel'miyalepa, i'nij'mim'me al cuecaj capa imanna cunga, tipi ƚazufre. Maƚpe lapa ti'nij'minni, joupa i'nij'mimpola' cal cuecaj coyac' quinneja jouc'a ƚiprofeta ƚinfel'miyale. Itine ipuqui' tixinƚe acuecaj cumla. Aimijouya lateƚcoya, ti'hua ticoƚi.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Lijou'ma aixim'ma anuli al cueca' quexpats'qui li'nof'quiya afujca. Aixim'ma naitsi jiƚpe ƚocutsuya. Lema'a y ƚamats' aimi'iya micoƚyacola' pe ƚopa'a jiƚque, tejac'mola'. Aimixinconayacola'.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Aixim'mola' limanapola', lan tsila' y lan tsocay. Tecaxoƚanna jiƚpiya. Lan je'e pe liniƚingiya li'epa joupa uxpalaifquimpa. Iƚpe aixim'ma ƚocuenaj je'e uxpalaifcona'me. Jiƚpe iniƚingiya liƚpuftine petsi nepenufpá liƚpitine aimijouya. Cal Juez tixhue lan je'e liniƚingiya li'epa limanapola'. Lijou'ma timila' lo'iyacola'.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Iƚne lomanapola' nomana' ƚaja ipalyonca. Jouc'a ipalunca petsi cuftine Hades, petsi Lamaya ummepola'. Limanapola', ma' anuli to li'epa, ti'i'ma lo'iyacola'. Toƚta'a lomipola' cal Juez.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Jiƚpiya al cuecaj capa imanna cunga ti'nij'minnila' Lamaya jouc'a iƚe al lugar cuftine Hades.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Jiƚpe al cuecaj capa imanna cunga, ti'nij'minnila' jouc'a jahuay petsi aiquiniƚingiya liƚpuftine jiƚe al je'e. Iƚniya petsi niniƚingiya liƚpuftine, pe joupa nepenufpá liƚpitine aimijouya, aiqui'nij'minnila'.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.