Apocalipse 18

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lijou'ma aixim'ma ƚocuena capaluc quema'a imuyonni lema'a. Acueca' apaxi iƚque. Epalc'o'i'ma jahuay li'a ƚamats'.
1 Depois disso, vi outro anjo descer do céu com grande autoridade, e a terra se iluminou com seu esplendor.
2 Acueca' y axpaiqui' lipalai'ma. Ipalai'ma ujfxi, tuya'e':
2 Ele deu um forte grito: “Caiu a Babilônia! A grande cidade caiu! Tornou-se habitação de demônios, esconderijo de todo espírito impuro, covil de toda ave impura e de todo animal impuro e detestável.
3 Luyaipa quitine tixoqui quileta lan xanuc' quiyouyomma lan nación tiyeyi titsulfoƚaiyi jiƚpe al cuecaj quiƚya'.
3 Porque todas as nações caíram por causa do Os reis da terra cometeram adultério com ela. Por ela tanto desejar luxo extravagante, os comerciantes da terra enriqueceram”.
4 Aicuej'ma ƚocuena tipalay pu'hua lema'a, timila' lixanuc' ȽanDios:
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: “Saiam dela, meu povo! Não participem de seus pecados, ou serão castigados com ela.
5 Axpe' camats' ti'eyi juaiconapa lixcay.
5 Pois os pecados dela se amontoaram até o céu, e Deus se lembrou de seus atos perversos.
6 Iƚiya liƚya' ma to li'e'epolhuo' imanc' toƚ'e'econtsa xonca.
6 Façam com ela o que ela tem feito; deem-lhe em dobro o castigo por Ela preparou um cálice de terror para os outros, por isso preparem-lhe uma porção dobrada.
7 Iƚiya liƚya' i'epoxi to acuecaj caca'no', iƚque nipajmpa ac'a, tenant'ƚi jahuay lojanajpa.
7 Glorificou a si mesma e viveu em luxo, agora retribuam com igual quantidade de tormento e tristeza. Ela se vangloriou em seu coração: ‘Sou rainha em meu trono. Não sou uma viúva desamparada, e não tenho motivo para me lamentar’.
8 Iƚe linespa aiquixpic'e ȽanDios, toƚiya icuaico'ma lateƚcoya.
8 Por isso, estas pragas a alcançarão num só dia: morte, pranto e fome. O fogo a consumirá por completo, pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso”.
9 Lan rey nomana' li'a ƚamats' tixim'me tif'aqui ƚicuxis mepi liƚya'. Luyaipa quitine iƚne lan rey ac'a lomajmpa jiƚpe al cuecaj quiƚya'. To cal xujc'a caca'no' iƚque liƚya' tepi'ila' lojanajpa. Itsiya iƚniya tijolijyi, tija'ayi.
9 Os reis da terra que cometeram adultério com ela e desfrutaram seu luxo lamentarão por ela quando virem subir a fumaça de seus restos carbonizados.
10 Tecaxoƚyi aculi'. Tixpailiquila'. Ƚunga tipi'enni jiƚiya liƚya', timiyi:
10 Ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento, e clamarão: “Que terrível, que terrível, ó Babilônia, grande cidade! Num só instante, o julgamento caiu sobre você!”.
11 Nocucalepá nomana' li'a ƚamats' jouc'a tijolijyi, tixhueƚcoyi acueca' quihuotsoqueya. Itsiya, ¿naitsi no'najá ts'iƚtaic' iƚniya? Ailopa'a no'najá. Joupa eteƚquemma liƚya'.
11 Os comerciantes da terra chorarão e lamentarão por ela, pois não restou ninguém para comprar suas mercadorias.
12 Iƚniya nocucalepá iƚtaic' al 'oro, al plata, lapic' acueca' quipitali, jouc'a lam perla. Iƚtaic' al c'a quijahua' al fujca, jiƚiya cuftine lino, jouc'a lijahua' ummangaic' unxaƚcumi jouc'a unxali. Jouc'a iƚtaic' lijahua' aseda. Iƚtaic' al c'a c'ec, tujuej c'a, iƚtaic' lilajncopa amárfil, iƚtaic' lilajncopa al c'a c'ec acueca' quipitali, iƚtaic' lilajncopa abronce, lilajncopa atejma', iƚtaic' lilajncopa ƚapic cuftine mármol.
12 Ela comprava grandes quantidades de ouro, prata, joias e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; produtos feitos de perfumada madeira de cedro, de marfim e de madeira preciosa; bronze, ferro e mármore.
13 Iƚtaic' cal canela, jouca' ƚupa c'ec ƚojuepa c'a, jouc'a ƚipa' c'ec, jouc'a licat'ƚa al 'ec cuftine mirra, jouc'a al 'ec cuftine olíbano. Iƚtaic' al vino, laceite, jouc'a cal 'harina trigo, jouc'a lan trigo. Iƚƚecola' lam mot'ƚ, jouc'a locuenaye quinneja. Jouc'a iƚƚecola' laihuale, iƚƚecola' lan carro jouc'a liƚxanuc' joupa i'nampola'. Jouc'a iƚƚecola' locuenaye lan xanuc' ticuj'me.
13 Também comprava canela, especiarias, incenso, mirra, bálsamo, vinho, azeite de oliva, farinha fina, trigo, gado, ovelhas, cavalos, carroças, escravos e vidas humanas.
14 Nocucalepá timiyi liƚya':
14 “Acabaram as coisas extravagantes de que você tanto gostava”, dizem eles. “Todo o seu luxo e esplendor se foram para sempre, e nunca mais serão seus.”
15 Nocucalepá jouc'a no'najualepá iƚne nolijpá juaiconapa jiƚpe al cuecaj quiƚya', iƚniya tecaxoƚaiyi aculi'. Tixpailiquila' ƚunga. Tipi'enni liƚya'. Tijolijyi, tixhueƚcoyi acueca' quihuotsoqueya.
15 Os comerciantes que enriqueceram vendendo-lhe essas coisas ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento. Chorarão e clamarão:
16 Ticuayi:
16 “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Ela se vestia da mais fina púrpura e de linho vermelho, adornada com ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 Icoƚ'ma ma le'a anulij hora liteƚ'mim'me.
17 Num só instante, toda a sua riqueza se foi!”. E todos os capitães dos navios mercantes, e também seus passageiros, marinheiros e tripulantes, ficarão de longe.
18 Lixim'me ƚicuxis pe iƚpe lepipa al cuecaj quiƚya' tija'ayi, ticuayi: “¿Te tipa'a acueca' quiƚya' lo'onƚcospa to iƚiya al cuecaj quiƚya'? A'i. Ailopa'a co'onƚcoya.”
18 Quando virem subir a fumaça, gritarão e dirão: “Onde há outra cidade tão grande como essa?”.
19 Tija'ayi, tijolijyi, tixhueƚcoyi acueca' quihuotsoqueya. Tejuaf'iyoƚtsi capi' liƚjuac'. Ticuayi:
19 Chorarão, jogarão pó sobre a cabeça e clamarão: “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Os donos dos navios se enriqueceram, transportando pelos mares sua imensa riqueza. Num só instante, tudo se foi!”.
20 ¡Tixojla' cunlata imanc' noƚmana' lema'a!
20 Alegrem-se com o destino dela, ó céus, ó povo santo, apóstolos e profetas! Porque finalmente Deus a julgou, por causa de vocês.
21 Anuli cal cuecaj capaluc quema'a ipulaf'ma cal cuecaj caxpehui capic, ecajm'mi'ma ƚaja, ticua:
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra enorme, do tamanho de uma grande pedra de moinho, a lançou no mar e gritou: “Assim, Babilônia, a grande cidade, será derrubada com violência e nunca mais será encontrada!
22 Luyaipa quitine jiƚpe liƚya' tunayi liƚ'harpa, tunac'liyi, tifus'miyi liƚflauta, tifus'miyi liƚtrompeta.
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpas, cantores, flautas e trombetas. Nunca mais se achará em seu meio qualquer artífice em algum ofício. Nunca mais se ouvirá em seu meio o som do moinho.
23 Luyaipa quitine jiƚpe ulif'iya epalaƚc'o' ƚajut'ƚi.
23 Nunca mais brilhará em seu meio a luz da lâmpada. Nunca mais se ouvirão em seu meio as vozes alegres de noivas e noivos. Pois seus comerciantes eram os poderosos do mundo, e suas feitiçarias enganavam nações.
24 Iƚpe al cuecaj quiƚya' Babilonia ixim'me lixcuajaiquemma liƚjuats' iƚne lam profeta, lixcuajaiquemma liƚjuats' lixanuc' ȽanDios, iƚne i'huexi ȽanDios. Ma jiƚpe liƚya' ixim'me jouc'a lixcuajaiquemma liƚjuats' jahuay noma'ampola', iƚne lan xanuc' naihuejpá ȽanDios. Iƚe liƚya' itaiyinge lajunac'.
24 Em suas ruas corria o sangue de profetas e do povo santo, e o sangue dos que no mundo inteiro foram mortos”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.