Apocalipse 18
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs BKJ
1 Lijou'ma aixim'ma ƚocuena capaluc quema'a imuyonni lema'a. Acueca' apaxi iƚque. Epalc'o'i'ma jahuay li'a ƚamats'.
1 E depois destas coisas, eu vi outro anjo descer do céu, tendo grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Acueca' y axpaiqui' lipalai'ma. Ipalai'ma ujfxi, tuya'e':
2 E ele gritou poderosamente com uma forte voz, dizendo: Babilônia, a grande, caiu, caiu e se tornou habitação de demônios, e o antro de todo espírito imundo, e gaiola de toda ave imunda e odiável.
3 Luyaipa quitine tixoqui quileta lan xanuc' quiyouyomma lan nación tiyeyi titsulfoƚaiyi jiƚpe al cuecaj quiƚya'.
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra cometeram fornicação com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram pela abundância de suas iguarias.
4 Aicuej'ma ƚocuena tipalay pu'hua lema'a, timila' lixanuc' ȽanDios:
4 E eu ouvi outra voz do céu, dizendo: Sai dela, povo meu, para que não sejais participantes de seus pecados, e para que não recebam suas pragas.
5 Axpe' camats' ti'eyi juaiconapa lixcay.
5 Porque os seus pecados têm chegado até o céu, e Deus se lembrou das suas iniquidades.
6 Iƚiya liƚya' ma to li'e'epolhuo' imanc' toƚ'e'econtsa xonca.
6 Retribuí-lhe assim como ela vos retribuiu, e dobro sobre o seu dobro de acordo com suas obras; no cálice que ela encheu, enchei-lhe o dobro.
7 Iƚiya liƚya' i'epoxi to acuecaj caca'no', iƚque nipajmpa ac'a, tenant'ƚi jahuay lojanajpa.
7 O tanto que ela se glorificou, e viveu deliciosamente, dai-lhe o tanto de tormento e pranto; porque ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei nenhuma tristeza.
8 Iƚe linespa aiquixpic'e ȽanDios, toƚiya icuaico'ma lateƚcoya.
8 Por isso suas pragas virão em um dia; a morte, e o luto, e a fome; e ela será completamente queimada com fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 Lan rey nomana' li'a ƚamats' tixim'me tif'aqui ƚicuxis mepi liƚya'. Luyaipa quitine iƚne lan rey ac'a lomajmpa jiƚpe al cuecaj quiƚya'. To cal xujc'a caca'no' iƚque liƚya' tepi'ila' lojanajpa. Itsiya iƚniya tijolijyi, tija'ayi.
9 E os reis da terra, que cometeram fornicação e viveram deliciosamente com ela, chorarão, e lamentarão por ela, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Tecaxoƚyi aculi'. Tixpailiquila'. Ƚunga tipi'enni jiƚiya liƚya', timiyi:
10 ficando de longe, por medo de sua tormenta, dizem: Ai, ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela poderosa cidade! Porque em uma hora chegou o teu juízo.
11 Nocucalepá nomana' li'a ƚamats' jouc'a tijolijyi, tixhueƚcoyi acueca' quihuotsoqueya. Itsiya, ¿naitsi no'najá ts'iƚtaic' iƚniya? Ailopa'a no'najá. Joupa eteƚquemma liƚya'.
11 E os mercadores da terra chorarão e lamentarão sobre ela; porque nenhum homem compra mais as suas mercadorias.
12 Iƚniya nocucalepá iƚtaic' al 'oro, al plata, lapic' acueca' quipitali, jouc'a lam perla. Iƚtaic' al c'a quijahua' al fujca, jiƚiya cuftine lino, jouc'a lijahua' ummangaic' unxaƚcumi jouc'a unxali. Jouc'a iƚtaic' lijahua' aseda. Iƚtaic' al c'a c'ec, tujuej c'a, iƚtaic' lilajncopa amárfil, iƚtaic' lilajncopa al c'a c'ec acueca' quipitali, iƚtaic' lilajncopa abronce, lilajncopa atejma', iƚtaic' lilajncopa ƚapic cuftine mármol.
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlate; e toda a madeira odorífera, e todo tipo de vaso de marfim, e todo tipo de vaso da mais preciosa madeira, de bronze, e de ferro, e de mármore;
13 Iƚtaic' cal canela, jouca' ƚupa c'ec ƚojuepa c'a, jouc'a ƚipa' c'ec, jouc'a licat'ƚa al 'ec cuftine mirra, jouc'a al 'ec cuftine olíbano. Iƚtaic' al vino, laceite, jouc'a cal 'harina trigo, jouc'a lan trigo. Iƚƚecola' lam mot'ƚ, jouc'a locuenaye quinneja. Jouc'a iƚƚecola' laihuale, iƚƚecola' lan carro jouc'a liƚxanuc' joupa i'nampola'. Jouc'a iƚƚecola' locuenaye lan xanuc' ticuj'me.
13 e canela, e fragrâncias, e unguentos, e olíbano, e vinho, e azeite, e farinha finíssima, e trigo, e animais, e ovelhas; e cavalos, e carruagens, e escravos, e almas de homens.
14 Nocucalepá timiyi liƚya':
14 E os frutos do desejo de tua alma, partiram de ti; e todas as coisas que eram saborosas e agradáveis partiram de ti, e não mais as acharás de forma alguma.
15 Nocucalepá jouc'a no'najualepá iƚne nolijpá juaiconapa jiƚpe al cuecaj quiƚya', iƚniya tecaxoƚaiyi aculi'. Tixpailiquila' ƚunga. Tipi'enni liƚya'. Tijolijyi, tixhueƚcoyi acueca' quihuotsoqueya.
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe, pelo temor de seu tormento, chorando e lamentando,
16 Ticuayi:
16 e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que se vestia de linho fino, e de púrpura, e de escarlate; e se adornava com ouro e pedras preciosas e pérolas!
17 Icoƚ'ma ma le'a anulij hora liteƚ'mim'me.
17 Porque em uma hora tão grandes riquezas viraram em nada. E todo timoneiro e toda a companhia das naus, e marinheiros, e todos quantos fazem comércio marítimo, ficaram de longe,
18 Lixim'me ƚicuxis pe iƚpe lepipa al cuecaj quiƚya' tija'ayi, ticuayi: “¿Te tipa'a acueca' quiƚya' lo'onƚcospa to iƚiya al cuecaj quiƚya'? A'i. Ailopa'a co'onƚcoya.”
18 e vendo a fumaça de seu incêndio, eles gritavam, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Tija'ayi, tijolijyi, tixhueƚcoyi acueca' quihuotsoqueya. Tejuaf'iyoƚtsi capi' liƚjuac'. Ticuayi:
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando e lamentando, dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! Onde se enriqueceram todos os que tinham navios no mar em razão de seu alto preço! Porque em uma hora ela foi desolada.
20 ¡Tixojla' cunlata imanc' noƚmana' lema'a!
20 Regozijas-te sobre ela, tu céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque Deus vos vingou dela.
21 Anuli cal cuecaj capaluc quema'a ipulaf'ma cal cuecaj caxpehui capic, ecajm'mi'ma ƚaja, ticua:
21 E um poderoso anjo ergueu uma pedra semelhante a uma grande pedra de moinho, e lançou-a no mar, dizendo: Deste modo, com violência, será a grande cidade de Babilônia derrubada e não será mais achada de forma alguma.
22 Luyaipa quitine jiƚpe liƚya' tunayi liƚ'harpa, tunac'liyi, tifus'miyi liƚflauta, tifus'miyi liƚtrompeta.
22 E a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trompetistas, não se ouvirá mais em ti; e nenhum artesão, de qualquer ofício que seja, será mais encontrado em ti; e o som da pedra de moinho não se ouvirá mais em ti de forma alguma;
23 Luyaipa quitine jiƚpe ulif'iya epalaƚc'o' ƚajut'ƚi.
23 e a luz de um candeeiro não mais brilhará em ti; e a voz do noivo e da noiva não mais se ouvirá em ti; porque os teus mercadores eram os grandes homens da terra; porque pelas tuas feitiçarias todas as nações foram enganadas.
24 Iƚpe al cuecaj quiƚya' Babilonia ixim'me lixcuajaiquemma liƚjuats' iƚne lam profeta, lixcuajaiquemma liƚjuats' lixanuc' ȽanDios, iƚne i'huexi ȽanDios. Ma jiƚpe liƚya' ixim'me jouc'a lixcuajaiquemma liƚjuats' jahuay noma'ampola', iƚne lan xanuc' naihuejpá ȽanDios. Iƚe liƚya' itaiyinge lajunac'.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.