Apocalipse 14
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs BKJ
1 Lijou'ma aixim'mola' Ƚa'hua Moƚ jouc'a anulij maxnu oquej nuxans malujxij mil lan xanuc' tecaxhuoƚanna jiƚpe ƚijuala cuftine Sión. Iƚne lam maxnu oquej nuxans malujxij mil lan xanuc' tiniƚijnya ƚilepali iƚtaic' lipuftine Ƚa'huaj Moƚ jouc'a lipuftine qui'Ailli'.
1 E eu olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo o nome de seu Pai inscrito em suas testas.
2 Aicuej'ma jiƚpe lema'a petsi lonapa liƚ'harpa. Aicuej'ma tuna'e' juaiconapa to mipahuo laja' axpe' cal panay o to muna'a'ma ƚetumi.
2 E eu ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de harpistas harpeando com as suas harpas.
3 Iƚne petsi nonapá liƚ'harpa timana' jiƚpe lehuoc'ocojma' lexpats'qui li'nof'quiya, lehuoc'ocojma' pe lomana' lam malujxi' lam paxi quinneja, lehuoc'ocojma' pe lomana' lan tsilaj xanuc'. Jiƚpe tunac'yi al ts'e canción, ituca'. A'i jahuay lan xanuc' mihuic'iyacu iƚiya al ts'e canción. Tihuic'i'me ma le'a lam maxnu oquej nuxans malujxij mil lan xanuc', iƚne li'napola' ȽanDios, i'epola' ixanuc'.
3 E eles cantavam como se fosse uma nova canção diante do trono, e diante dos quatro animais e dos anciãos; e nenhum homem podia aprender aquela canção, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram redimidos da terra.
4 Iƚne aiquiƚxis'mecoyoƚtsi, aiquilihuequi lacaƚ'no'. Ti'onƚcospola' to lamijcanó, ma tihuejyi Ƚa'huaj Moƚ ni petsi lotseya. I'nampola', joupa ixanuc' ȽanDios. Aimi'onƚspola' to locuenaye lan xanuc' nomana' li'a ƚamats'. ȽanDios jouc'a Ƚa'huaj Moƚ epenuf'mola' to cal te'a ƚipammaita litsufcompa.
4 Estes são aqueles que não foram contaminados com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que Ele vá. Estes foram redimidos dentre os homens, sendo as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Iƚniya aimifel'miyaleyi. Tinesyi ma le'a al ƚinca. Ailopa'a quiƚjunac'.
5 E na sua boca não se achou astúcia porque eles estão sem culpa diante do trono de Deus.
6 Aixim'ma anuli ƚapaluc quema'a tiyu maƚpe locuaiya cal 'ora ti'iƚa' menac'o. Iƚque tuya'e' Lataiqui' loya'apa iƚe al c'a lixpic'epa ȽanDios. Maƚe Lataiqui' aimipaicoya. Tuya'e' ticuejle jahuay lan xanuc' nomana' ni petsi li'a ƚamats'. Iƚne lan xanuc' ituca' ituca' liƚnación, ituca' ituca' liƚtatahueló, tipalaiyi ituca' ituca' liƚtaiqui', ituca' ituca' ƚiƚpiƚeloƚya'.
6 E eu vi outro anjo voar pelo meio do céu, tendo o evangelho eterno para pregar aos habitantes da terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Ƚapaluc quema'a tipalay ujfxi, timila': “Imanc', tolimetsaicoƚe ȽanDios. Toƚmiƚe: Ma' ima' cotuca' manDios. Joupa icuai'ma litine, tipango'ma lipenic' cal Cuecaj Juez. Iƚque ilanc'epa lema'a, li'a ƚamats', ƚaja, jouc'a ilanc'epa laipayomma ƚajay. ¡Tolaxc'onƚingoƚaiƚe!”
7 dizendo em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Ihuequi ƚocuena capaluc quema'a ticua: “Al cuecaj quiƚya' Babilonia joupa ecangemma nulemma eteƚquemma. Liƚya' ti'onƚcospa to ƚixcay caca'no', tifel'mila' lan xanuc' ni petsi liƚnación. Iƚne lan xanuc' tihuejyi to lamac'ta quisnaye. Ƚinca ȽanDios joupa iteƚ'mipa liƚya'.”
8 E seguiu outro anjo, dizendo: Babilônia caiu, caiu aquela grande cidade, porque ela fez todas as nações beberem do vinho da ira de sua fornicação.
9 — ausente —
9 E seguiu-os o terceiro anjo, dizendo em alta voz: Se algum homem adorar a besta, e a sua imagem, e receber sua marca em sua testa, ou na sua mão,
10 — ausente —
10 este beberá do vinho da ira de Deus, que é derramado sem mistura no cálice da sua indignação; e ele será atormentado com fogo e enxofre na presença dos santos anjos, e na presença do Cordeiro.
11 Iƚpiya loteƚcoyopa iƚe ƚunga ƚipicuxis ti'hua tif'aqui, aimipica ƚunga. Petsi noteƚcopá jiƚpiya aimunxajyi, ipuqui' itine ti'hua titeƚcoyi. Toƚta'a titeƚco'me petsi naxc'onƚingoƚaipá cal cuecaj coyac' quinneja, jouc'a naxc'onƚingoƚaipá cal imagen, iƚque ƚo'onƚcospa to iƚque ƚinneja. Maƚniya lan xanuc' epenufpá liƚseña, iƚe ƚinúmero cal cuecaj coyac' quinneja.”
11 E a fumaça do seu tormento sobe para sempre e sempre; e eles não têm descanso de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem, e quem quer que receba a marca de seu nome.
12 Ƚinca lixanuc' ȽanDios, iƚne ƚi'huexi, ituca' lo'eyacu. Iƚne tihuejcoyi locuxepa ȽanDios, ti'hua ti'huaiyijnyi Jesús.
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão aqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé de Jesus.
13 Aicuej'ma anuli tipalay jipu'hua lema'a, aƚmi: “Tainiƚƚa' laifmipo': Itsiya ipangocopa tixoj'ma quileta jiƚne limanapola' mi'huaiyijnyi ƚaƚPoujna Jesús.” Cal Espíritu Santo ticua: “Al ƚinca locuapa. Iƚne aimi'econayacu canic'. Tunxajyi. ȽanDios ti'nujuaitsila' al c'a li'epa mimana' li'a ƚamats'.”
13 E eu ouvi uma voz do céu, me dizendo: Escreve: Abençoados são os mortos que doravante morrem no Senhor: Sim, diz o Espírito, para que eles possam descansar dos seus trabalhos, e as suas obras seguem com eles.
14 Ma cahuelonge aixim'ma anuli cal fujca cummahuay. Jiƚpe ƚummahuay ticutsafya anuli ti'onƚcospa to cal xans. Iƚpe ƚijuac itaic' licorona ilanc'ecompa a'oro. Limane inic' li'hoz juaiconapa ix'ay.
14 E eu olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante ao Filho do homem, tendo sobre a sua cabeça uma coroa de ouro, e na sua mão uma foice afiada.
15 Ƚocuenaj capaluc quema'a quipayonni al paxi quejut'ƚ ȽanDios. Tipalay ujfxi. Tipalaic'o ƚocutsafya ƚummahuay, timi: “Iƚpe ƚamats' tacanc'oƚa' lo'hoz. Tatejla' cal trigo. Cal trigo ƚopa'a li'a ƚamats' joupa unta'amma, ixhuaita litine cafot'ƚeya, tatejla'.”
15 E outro anjo saiu do templo, gritando em alta voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice, e ceifa; porque chegou a tua hora de ceifar, porque a colheita da terra está madura.
16 Ƚocutsafya ƚummahuay tecanc'o' li'hoz, tetequi cal trigo ƚopa'a jiƚpiya li'a ƚamats'.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem lançou sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
17 Ipanni ƚocuena capaluc quema'a qui'huayomma al paxi quejut'ƚ ȽanDios, iƚe lajut'ƚ lopa'a lema'a. Jouc'a inic' li'hoz juaiconapa ix'ay.
17 E outro anjo saiu do templo que está no céu; tendo ele também uma foice afiada.
18 Ƚocuena capaluc quema'a ipanni jiƚpe pe lopa'a al altar. Iƚque ƚapaluc quema'a ticuxe ƚunga. Tipalay ujfxi, tipalaic'o ƚif'as capaluc quema'a, iƚque inic' li'hoz. Timi: “Tacanc'oƚa' lo'hoz, iƚe ix'ay. Tatejla' ƚixcala' uva lopa'a jiƚpe li'a ƚamats'. Joupa imajpa.”
18 E outro anjo saiu do altar, tendo poder sobre o fogo; e gritou com alta voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e junta os cachos da vinha da terra, porque as suas uvas estão totalmente maduras.
19 Ƚapaluc quema'a tecanc'o' li'hoz jiƚpe li'a lamats'. Tetequi iƚne ƚixcala' uva, tefot'ƚe lan uva, ti'nij'mi jiƚpiya al cueca' loxojyoya, tipa'am'me lijya'. Jiƚpiya loxojyoya timuj'ma lipoyac' ȽanDios.
19 E o anjo lançou a sua foice na terra, e juntou a vinha da terra, e lançou-a no grande lagar da ira de Deus.
20 Tipa'a lema quiƚya' petsi loxojyoya lan uva. Iƚpe i'huailejyompa. Ipanni lajuats' to al cuecaj pana'. Lipitoqui linu'ma iƚiya lajuats' tixhuaispa anulij mil acamts'us maxnu estadio. (Iƚiya al estadio loxpijcopa lan xanuc' mimana' iƚniya ƚitiné. Anulij mil acamts'us maxnu lan estadio tixhuaispa to oquej maxnu malpuj nuxans paico lan kilómetro.) Lipiculhuo iƚpe lajuats' tuntsac'aispa liƚco laihuale.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até as rédeas dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.