Apocalipse 11
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NVI
1 Aƚnim'ma al jaxa to al 'ec loxpijcompa. Aƚmi: “Totsahuenni. Toxpijta lipaxi quejut'ƚ ȽanDios. Toxpijta jouc'a jiƚpe al altar lopi'eyompa ƚipac'ec. Toxhuej'metola' jiƚpiya laxc'onƚingoƚanna.
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 Ƚipuna jiƚpe lipaxi quejut'ƚ ȽanDios aimoxpijta. Ƚuna a'ij paxi, iƚe iƚ'huexi locuenaye lan xanuc'. Iƚniya tetets'i'me al Paxi Quiƚya', ticuxenai'i'me lixanuc' iƚe liƚya' oquej nuxans coquej mut'ƚa.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 Oquexi' laixanuc' ƚaƚpalaicopa iya', capi'i'imola' quiƚmane tuya'a'me laitaiqui'. Tipo'no'me liƚpijahua' umi. Imbamaj coquej maxnu afanej nuxans quitiné tuya'a'me al cueca' laixpic'epa ca'e'ma.”
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Iƚniya ti'onƚcospola' to loque' lan 'ec' olivo, jouc'a ti'onƚcospola' to loque' lepalc'o' lacaxoƚanna pe lopa'a ȽanDios iƚque aPoujna jahuay li'a ƚamats'.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 Ja'ni naitsi tixpic'eƚa' tixcai'etsola' iƚniya loquexi' lan xanuc', tipahuo cunga liƚco, iƚque ƚunga tima'a'ma no'eya lixcay. Toƚta'a titeƚ'mim'mola', tima'am'mola' petsi naixtuc'opá.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Iƚniya loquexi' lan xanuc' epi'impola' liƚmane teti'i'me lema'a, aimicuiconaya. Ƚitiné muya'ayi iƚiya lixpic'epa ȽanDios, muya'ayi lo'eya, jahuay iƚne ƚitiné aimicuiconaya. Jouc'a epi'impola' liƚmane tipai'iƚe laja', ti'iƚa' ajuats'. Jouc'a titeƚ'miƚe ƚamats', tepi'inƚe ni tintsi cuana. Iƚniya, litine tixpic'eƚe ti'eƚe toƚta'a, ti'i'ma ti'e'me, tijouƚa' ti'econa'me.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Iƚniya loquexi' nopalaicopá Jesucristo, tijou'neƚa' loya'apa ticuaihuo cal Cuecaj Quinneja ƚaipayomma al cuecaj pu'hua lacui'impa al Abismo. Iƚe ƚinneja tifule'ma, tulij'mola', tima'a'mola'.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 Liƚcuerpo timanecu jiƚpe ƚaneya al Cuecaj Quiƚya'. Jiƚpe liƚya' jouc'a tecui'inni liƚya' Sodoma, o ƚamats' Egipto. Lixanuc' liƚ'ejma' ti'onƚcospa to liƚ'ejma' lan xanuc' nimajmpá liƚya' Sodoma jouc'a ƚamats' Egipto. Maƚpiya liƚya' jouc'a ima'a'me ƚaƚPoujna, epaƚts'ijmpa lancruz.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 Jiƚpiya timana' lan xanuc' quiyouyomma ni petsi li'a ƚamats', ituca' ituca' liƚtatahueló, ituca' ituca' liƚtaiqui', ituca' ituca' liƚnación. Iƚniya lan xanuc' afane' quitine y onƚca tehuelojnyi iƚniya nomapola'. Ticua: “Aimalapi'iyacola' lane meminyacola'”.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 Lan xanuc' nomana' li'a ƚamats' tixoc'iyoƚtsi quileta. Ti'eyi liƚjuic, tepi'iyoƚtsi. Ticuayi: “Joupa imapola' iƚniya loquexi' lam profeta. Aimaƚteƚ'miconayaconga'. Aimaƚmiconayaconga': Toƚta'a lixpic'epa ȽanDios.”
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Tijoutsi lam fane' quitine y onƚca ȽanDios imaf'i'ina'mola' iƚne loquexi' nomapola', ecaxoƚcona'me. Petsi nehuelojmpá ixpailij'mola' juaiconapa.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Iƚne loquexi' limaf'i'inapola' icuej'me tipalay ujfxi pu'hua lema'a, timila': “Toƚf'ajcunca fa'a”. Ma mehuelojnyi naixtulepá anuli ƚummahuay if'ac'e'mola' lema'a.
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 Maƚe 'hora inu'ma acueca' cunanto. Eteƚnufipa liƚya' imbama'. Anuli ecangenni. Iƚque ƚunanto ima'a'mola' acaitsij mil lan xanuc'. Petsi nomanemma ts'iƚmaf'i' iƚniya ixpailij'mola' juaiconapa. Imetsaicoco'me ma' acueca' ȽanDios Nopa'a lema'a.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Toƚta'a liteƚcopa lan xanuc' luna'apa litrompeta ƚocuena ƚapaluc quema'a, iƚque cal camts'us. Tehue'e' ƚocuena'ya ƚapaluc quema'a tuna'aƚa' litrompeta, titeƚcocona'me lan xanuc'. Iƚe lo'iya aimicoƚya.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 Ƚocuena ƚapaluc quema'a tunay litrompeta, iƚque cal caitsi. Jiƚpe lema'a tipalaiyinni ujfxi, ticuayi:
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 Lan nuxans malujxi' lan tsilaj xanuc' nomana' lehuoc'ocojma ȽanDios ticutsoƚanna. Anuli anuli ticutsu lipexpats'qui li'nofquiya, jahuay iƚniya ixpats'oƚai'me, imetsaico'me ȽanDios cal Cueca' Xonca.
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Timiyi:
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Lan xanuc' pe aiquimetsaicohuo' tixtuc'ohuo', icuai'ma litine toteƚ'mi'mola'.
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Exi'em'me al Paxi Lugar pu'hua lema'a pe lopa'a ȽanDios. I'huáqui jiƚpiya al caxax. Jiƚpe al caxax ipo'nompa lapic' liniƚingiya lataiqui' lixpic'epa ȽanDios lo'eyacu lixanuc'. Maƚe 'hora ipango'ma tixcaflay, iquimf'em'me tipalquinni, tunalequi. Inu'ma ƚunanto. Juaiconapa icui'ma qui'ay cacui.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.