Apocalipse 11
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs ACF
1 Aƚnim'ma al jaxa to al 'ec loxpijcompa. Aƚmi: “Totsahuenni. Toxpijta lipaxi quejut'ƚ ȽanDios. Toxpijta jouc'a jiƚpe al altar lopi'eyompa ƚipac'ec. Toxhuej'metola' jiƚpiya laxc'onƚingoƚanna.
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo, e disse: Levanta-te, e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Ƚipuna jiƚpe lipaxi quejut'ƚ ȽanDios aimoxpijta. Ƚuna a'ij paxi, iƚe iƚ'huexi locuenaye lan xanuc'. Iƚniya tetets'i'me al Paxi Quiƚya', ticuxenai'i'me lixanuc' iƚe liƚya' oquej nuxans coquej mut'ƚa.
2 E deixa o átrio que está fora do templo, e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Oquexi' laixanuc' ƚaƚpalaicopa iya', capi'i'imola' quiƚmane tuya'a'me laitaiqui'. Tipo'no'me liƚpijahua' umi. Imbamaj coquej maxnu afanej nuxans quitiné tuya'a'me al cueca' laixpic'epa ca'e'ma.”
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de saco.
4 Iƚniya ti'onƚcospola' to loque' lan 'ec' olivo, jouc'a ti'onƚcospola' to loque' lepalc'o' lacaxoƚanna pe lopa'a ȽanDios iƚque aPoujna jahuay li'a ƚamats'.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Ja'ni naitsi tixpic'eƚa' tixcai'etsola' iƚniya loquexi' lan xanuc', tipahuo cunga liƚco, iƚque ƚunga tima'a'ma no'eya lixcay. Toƚta'a titeƚ'mim'mola', tima'am'mola' petsi naixtuc'opá.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca, e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Iƚniya loquexi' lan xanuc' epi'impola' liƚmane teti'i'me lema'a, aimicuiconaya. Ƚitiné muya'ayi iƚiya lixpic'epa ȽanDios, muya'ayi lo'eya, jahuay iƚne ƚitiné aimicuiconaya. Jouc'a epi'impola' liƚmane tipai'iƚe laja', ti'iƚa' ajuats'. Jouc'a titeƚ'miƚe ƚamats', tepi'inƚe ni tintsi cuana. Iƚniya, litine tixpic'eƚe ti'eƚe toƚta'a, ti'i'ma ti'e'me, tijouƚa' ti'econa'me.
6 Estes têm poder para fechar o céu, para que não chova, nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda a sorte de pragas, todas quantas vezes quiserem.
7 Iƚniya loquexi' nopalaicopá Jesucristo, tijou'neƚa' loya'apa ticuaihuo cal Cuecaj Quinneja ƚaipayomma al cuecaj pu'hua lacui'impa al Abismo. Iƚe ƚinneja tifule'ma, tulij'mola', tima'a'mola'.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e os vencerá, e os matará.
8 Liƚcuerpo timanecu jiƚpe ƚaneya al Cuecaj Quiƚya'. Jiƚpe liƚya' jouc'a tecui'inni liƚya' Sodoma, o ƚamats' Egipto. Lixanuc' liƚ'ejma' ti'onƚcospa to liƚ'ejma' lan xanuc' nimajmpá liƚya' Sodoma jouc'a ƚamats' Egipto. Maƚpiya liƚya' jouc'a ima'a'me ƚaƚPoujna, epaƚts'ijmpa lancruz.
8 E jazerão os seus corpos mortos na praça da grande cidade que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde o nosso Senhor também foi crucificado.
9 Jiƚpiya timana' lan xanuc' quiyouyomma ni petsi li'a ƚamats', ituca' ituca' liƚtatahueló, ituca' ituca' liƚtaiqui', ituca' ituca' liƚnación. Iƚniya lan xanuc' afane' quitine y onƚca tehuelojnyi iƚniya nomapola'. Ticua: “Aimalapi'iyacola' lane meminyacola'”.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seus corpos mortos por três dias e meio, e não permitirão que os seus corpos mortos sejam postos em sepulcros.
10 Lan xanuc' nomana' li'a ƚamats' tixoc'iyoƚtsi quileta. Ti'eyi liƚjuic, tepi'iyoƚtsi. Ticuayi: “Joupa imapola' iƚniya loquexi' lam profeta. Aimaƚteƚ'miconayaconga'. Aimaƚmiconayaconga': Toƚta'a lixpic'epa ȽanDios.”
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Tijoutsi lam fane' quitine y onƚca ȽanDios imaf'i'ina'mola' iƚne loquexi' nomapola', ecaxoƚcona'me. Petsi nehuelojmpá ixpailij'mola' juaiconapa.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Iƚne loquexi' limaf'i'inapola' icuej'me tipalay ujfxi pu'hua lema'a, timila': “Toƚf'ajcunca fa'a”. Ma mehuelojnyi naixtulepá anuli ƚummahuay if'ac'e'mola' lema'a.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para aqui. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Maƚe 'hora inu'ma acueca' cunanto. Eteƚnufipa liƚya' imbama'. Anuli ecangenni. Iƚque ƚunanto ima'a'mola' acaitsij mil lan xanuc'. Petsi nomanemma ts'iƚmaf'i' iƚniya ixpailij'mola' juaiconapa. Imetsaicoco'me ma' acueca' ȽanDios Nopa'a lema'a.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Toƚta'a liteƚcopa lan xanuc' luna'apa litrompeta ƚocuena ƚapaluc quema'a, iƚque cal camts'us. Tehue'e' ƚocuena'ya ƚapaluc quema'a tuna'aƚa' litrompeta, titeƚcocona'me lan xanuc'. Iƚe lo'iya aimicoƚya.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Ƚocuena ƚapaluc quema'a tunay litrompeta, iƚque cal caitsi. Jiƚpe lema'a tipalaiyinni ujfxi, ticuayi:
15 E o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Lan nuxans malujxi' lan tsilaj xanuc' nomana' lehuoc'ocojma ȽanDios ticutsoƚanna. Anuli anuli ticutsu lipexpats'qui li'nofquiya, jahuay iƚniya ixpats'oƚai'me, imetsaico'me ȽanDios cal Cueca' Xonca.
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Timiyi:
17 Dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder, e reinaste.
18 Lan xanuc' pe aiquimetsaicohuo' tixtuc'ohuo', icuai'ma litine toteƚ'mi'mola'.
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Exi'em'me al Paxi Lugar pu'hua lema'a pe lopa'a ȽanDios. I'huáqui jiƚpiya al caxax. Jiƚpe al caxax ipo'nompa lapic' liniƚingiya lataiqui' lixpic'epa ȽanDios lo'eyacu lixanuc'. Maƚe 'hora ipango'ma tixcaflay, iquimf'em'me tipalquinni, tunalequi. Inu'ma ƚunanto. Juaiconapa icui'ma qui'ay cacui.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca da sua aliança foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos e grande saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.