Apocalipse 11
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs ARIB
1 Aƚnim'ma al jaxa to al 'ec loxpijcompa. Aƚmi: “Totsahuenni. Toxpijta lipaxi quejut'ƚ ȽanDios. Toxpijta jouc'a jiƚpe al altar lopi'eyompa ƚipac'ec. Toxhuej'metola' jiƚpiya laxc'onƚingoƚanna.
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Ƚipuna jiƚpe lipaxi quejut'ƚ ȽanDios aimoxpijta. Ƚuna a'ij paxi, iƚe iƚ'huexi locuenaye lan xanuc'. Iƚniya tetets'i'me al Paxi Quiƚya', ticuxenai'i'me lixanuc' iƚe liƚya' oquej nuxans coquej mut'ƚa.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Oquexi' laixanuc' ƚaƚpalaicopa iya', capi'i'imola' quiƚmane tuya'a'me laitaiqui'. Tipo'no'me liƚpijahua' umi. Imbamaj coquej maxnu afanej nuxans quitiné tuya'a'me al cueca' laixpic'epa ca'e'ma.”
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Iƚniya ti'onƚcospola' to loque' lan 'ec' olivo, jouc'a ti'onƚcospola' to loque' lepalc'o' lacaxoƚanna pe lopa'a ȽanDios iƚque aPoujna jahuay li'a ƚamats'.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Ja'ni naitsi tixpic'eƚa' tixcai'etsola' iƚniya loquexi' lan xanuc', tipahuo cunga liƚco, iƚque ƚunga tima'a'ma no'eya lixcay. Toƚta'a titeƚ'mim'mola', tima'am'mola' petsi naixtuc'opá.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Iƚniya loquexi' lan xanuc' epi'impola' liƚmane teti'i'me lema'a, aimicuiconaya. Ƚitiné muya'ayi iƚiya lixpic'epa ȽanDios, muya'ayi lo'eya, jahuay iƚne ƚitiné aimicuiconaya. Jouc'a epi'impola' liƚmane tipai'iƚe laja', ti'iƚa' ajuats'. Jouc'a titeƚ'miƚe ƚamats', tepi'inƚe ni tintsi cuana. Iƚniya, litine tixpic'eƚe ti'eƚe toƚta'a, ti'i'ma ti'e'me, tijouƚa' ti'econa'me.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Iƚniya loquexi' nopalaicopá Jesucristo, tijou'neƚa' loya'apa ticuaihuo cal Cuecaj Quinneja ƚaipayomma al cuecaj pu'hua lacui'impa al Abismo. Iƚe ƚinneja tifule'ma, tulij'mola', tima'a'mola'.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Liƚcuerpo timanecu jiƚpe ƚaneya al Cuecaj Quiƚya'. Jiƚpe liƚya' jouc'a tecui'inni liƚya' Sodoma, o ƚamats' Egipto. Lixanuc' liƚ'ejma' ti'onƚcospa to liƚ'ejma' lan xanuc' nimajmpá liƚya' Sodoma jouc'a ƚamats' Egipto. Maƚpiya liƚya' jouc'a ima'a'me ƚaƚPoujna, epaƚts'ijmpa lancruz.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Jiƚpiya timana' lan xanuc' quiyouyomma ni petsi li'a ƚamats', ituca' ituca' liƚtatahueló, ituca' ituca' liƚtaiqui', ituca' ituca' liƚnación. Iƚniya lan xanuc' afane' quitine y onƚca tehuelojnyi iƚniya nomapola'. Ticua: “Aimalapi'iyacola' lane meminyacola'”.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Lan xanuc' nomana' li'a ƚamats' tixoc'iyoƚtsi quileta. Ti'eyi liƚjuic, tepi'iyoƚtsi. Ticuayi: “Joupa imapola' iƚniya loquexi' lam profeta. Aimaƚteƚ'miconayaconga'. Aimaƚmiconayaconga': Toƚta'a lixpic'epa ȽanDios.”
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Tijoutsi lam fane' quitine y onƚca ȽanDios imaf'i'ina'mola' iƚne loquexi' nomapola', ecaxoƚcona'me. Petsi nehuelojmpá ixpailij'mola' juaiconapa.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Iƚne loquexi' limaf'i'inapola' icuej'me tipalay ujfxi pu'hua lema'a, timila': “Toƚf'ajcunca fa'a”. Ma mehuelojnyi naixtulepá anuli ƚummahuay if'ac'e'mola' lema'a.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Maƚe 'hora inu'ma acueca' cunanto. Eteƚnufipa liƚya' imbama'. Anuli ecangenni. Iƚque ƚunanto ima'a'mola' acaitsij mil lan xanuc'. Petsi nomanemma ts'iƚmaf'i' iƚniya ixpailij'mola' juaiconapa. Imetsaicoco'me ma' acueca' ȽanDios Nopa'a lema'a.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Toƚta'a liteƚcopa lan xanuc' luna'apa litrompeta ƚocuena ƚapaluc quema'a, iƚque cal camts'us. Tehue'e' ƚocuena'ya ƚapaluc quema'a tuna'aƚa' litrompeta, titeƚcocona'me lan xanuc'. Iƚe lo'iya aimicoƚya.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Ƚocuena ƚapaluc quema'a tunay litrompeta, iƚque cal caitsi. Jiƚpe lema'a tipalaiyinni ujfxi, ticuayi:
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Lan nuxans malujxi' lan tsilaj xanuc' nomana' lehuoc'ocojma ȽanDios ticutsoƚanna. Anuli anuli ticutsu lipexpats'qui li'nofquiya, jahuay iƚniya ixpats'oƚai'me, imetsaico'me ȽanDios cal Cueca' Xonca.
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Timiyi:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Lan xanuc' pe aiquimetsaicohuo' tixtuc'ohuo', icuai'ma litine toteƚ'mi'mola'.
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Exi'em'me al Paxi Lugar pu'hua lema'a pe lopa'a ȽanDios. I'huáqui jiƚpiya al caxax. Jiƚpe al caxax ipo'nompa lapic' liniƚingiya lataiqui' lixpic'epa ȽanDios lo'eyacu lixanuc'. Maƚe 'hora ipango'ma tixcaflay, iquimf'em'me tipalquinni, tunalequi. Inu'ma ƚunanto. Juaiconapa icui'ma qui'ay cacui.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.