2 Pedro 3
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NVI
1 Maicunc'aipimaye, joupa niniƚ'epolhuo' anuli loƚje'e. Itsiya quiniƚ'elhuo' ocuena coƚje'e. Iƚiya loque' loƚje'e ma' anuli cu'ilhuo'. Imanc' joupa i'ipa ac'a loƚpicuejma', a'i ma le'a moƚ'e'eyoƚtsi. Quiniƚ'econalhuo' caxc'ai'ilhuo' toƚsuicoƚe al c'a iƚe loƚpicuejma'.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Camilhuo': Toƚ'nujuaisle liƚtaiqui' lam paxi profeta, iƚiya lataiqui' linespa luyaipa quitine. Toƚ'nujuaisle jouc'a lataiqui' licuxepa ƚaƚPoujna, iƚque Ƚalunƚu'eponga'. Maƚe litaiqui' ƚaƚPoujna joupa lu'ipolhuo' iƚne lan apóstole icuaitsa pe loƚmana'.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Xonca ticuicomma toƚ'nujuaisle lo'iya lijoucola' quitiné. Iƚniya ƚitiné ticuaicu lintaluntseyale. Titaluntse'me ma mi'eyi lixcay lojanajpa iƚne quiƚtuca'.
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 Tines'me: “Joupa icumpa cataiqui' ticuaihuo cal Cristo, timuj'moxi fa'a li'a ƚamats'. Aiqui'ic' toƚta'a. Joupa imanapola' laƚtatahueló. Ailopa'a qui'ipa. Ma to mipa'a litine lilanc'empa li'a ƚamats', ma' anuli ipanemma.”
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Iƚne nonespá toƚta'a aiquiƚ'nujuaitsi te li'ipa. Ma quiƚtuca' i'epá imenc'ecopa. Li'ipa timana' lema'a jouc'a li'a ƚamats'. Jiƚe ƚamats' ipayonge laja'. Maƚe laja' titoc'i ƚamats' aimeteƚquehuo. ȽanDios ma linespa, toƚta'a i'ipa.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Maƚe laja', iƚe lopa'a al 'ocay quema'a jouc'a iƚe al toncay, eteƚpa li'a ƚamats'. Ƚamats' imanna caja'.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Lema'a jouc'a li'a ƚamats' laƚsimpa itsiya, tiƚmana' iƚ'huaijma ƚocuaicoya ƚunga, tipi'em'mola'. Litaiqui' lonespa ȽanDios ti'huejc'ela' ticuaitsi al Cueca' Quitine. Jiƚe Litine cal Juez titeƚ'mi'mola' lan xanuc' petsi aimihuejcoyi, tejac'e'mola'.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Maicunc'aipimaye, xonca toƚ'nujuaisle iƚca'a lataiqui': Ja'ni ti'iƚa' imbamaj maxnu camats', ja'ni ti'iƚa' ma le'a anuli quitine, ƚaƚPoujna tixina'ma ma' anuli.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Ƚinca timana' nocuapá: “Joupa uyaiconapa litine. ȽanDios aimi'eya to licuapa.” A'ij ƚinca lonespa iƚniya. Ma ticuaitsi litine lixpic'epa ȽanDios, ƚaƚPoujna tenant'ƚi'ma litaiqui' lijoupa licupa. Aimicoƚcoconaya. Iƚque tixinnilhuo' unc'icuanuc'la. Ipic'a jahuay tixhuej'menanca al xujc'a lo'epa. Aimixpic'e mejac'eyacola'. Ticua: “Ni' anuli mejac'ya”.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Ma' aƚinca ticuaihuo iƚe al Cueca' Quitine lecui'impá: Litine ƚaƚPoujna. Cal namas no'huapa ipuqui' aimuya'e', aimu'iyale'ma: “Mouqui o pitsu cacuaita”. Toƚta'a ticuaihuo al Cueca' Quitine. Iƚe litine ma muna'e' juaiconapa, lema'a tejac'ma. Ƚepalaƚc'o' nomana' lema'a acueca' tepat'ƚnatola', tijana'mola'. Ma' anuli li'a ƚamats', ƚunga tipi'e'ma jouc'a jahuay lilanc'empa lopa'a jiƚpe.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Toƚta'a tejac'na'mola' jahuay laƚsimpa itsiya.
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 Tixoqui cunlata toƚ'huaico'me locuaicoya al Cueca' Quitine, timujxoxi ȽanDios. Ja'ni tonƚ'eyi latenƚcocopa ȽanDios, iƚe Litine aimicoƚya locuaicoya. Ticuaitsi jiƚe Litine lema'a tunaita, tija'ma. Iƚe ƚunga juaiconapa tepat'ƚnatola' ƚepalaƚc'o', toƚta'a tija'mola'.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Illanc' jouc'a imanc' aƚ'huaicoyi a'i ma le'a tipitsola' lema'a y li'a ƚamats'. Xonca aƚ'huaicoyi ti'iƚa' ma to loya'apa litaiqui' ȽanDios licupa. Aƚ'huaicoyi ti'iƚa' al ts'e lema'a, ti'iƚa' al ts'e li'a ƚamats'. Jiƚpiya ti'e'me ma le'a al ƚijca.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Cunc'aipimaye, ja'ni toƚ'huaicoyi toƚta'a lo'iya, toƚmaf'iƚe, toƚpo'noƚe loƚpicuejma' ti'iƚa' ac'a loƚ'ejma'. Tijouƚa' ticuaiconanni ƚaƚPoujna aimoƚsueƚmot'ƚeyacu. Iƚque tixim'molhuo' ailopa'a coƚxis'mecoyoƚtsi.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Toƚ'nujuaisle te cocoƚcopa ƚaƚPoujna. Iƚque ti'hua tixnet'ƚqui. Aimixtuc'ola' nulemma pe no'epá lixcay. Ticua: “Tunƚu'entsola' axpela'”. Ma toƚta'a u'ipolhuo' ƚacaƚpima Pablo jiƚpe loƚje'e liniƚ'epolhuo'. Jiƚpe imuj'moxi acueca' lipicuejma' lepi'ipa ȽanDios.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Pablo jahuay ƚije'e ma' anuli tinescojma lo'iya. Jiƚpe ƚije'e tipa'a ƚataiquí acueca' ipime, afule maƚcuec'eyi. Iƚne lan xanuc' pe a'ij cueca' quiƚpicuejma', aiquiƚmuxejma, aiquifayiya liƚpicuejma', iƚne aiquiƚcueca litaiqui' Pablo, xonca tixnic'eyi. Ma' anuli aimuhuaƚyi locuenaye ƚataiquí liniƚijmpa jiƚpe al Paxi Liniƚingiya. Ma mi'eyi tejac'e'moƚtsi.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Imanc' unc'aipimaye, joupa oƚsina' iƚe lo'iya. Toƚpo'noƚe cuenna. Ja'ni tetenƚcocolhuo' laimenac'iyale cataiqui', toƚpai'i'moƚtsi loƚpicuejma' tama itsiya joupa ifayipolhuo'. Tileco'molhuo' pe aimihuejcoyi locuxepa ȽanDios.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Imanc' a'i mi'i'molhuo' toƚta'a. Xonca ti'hua tolapenuf'me lotoc'ipolhuo', lopaxnepolhuo' ƚaƚPoujna Jesucristo, iƚque Ƚalunƚu'eponga'. Ti'hua tolimetsaico'me, toƚta'a xonca tolihuej'me.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.