2 Pedro 3
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NAA
1 Maicunc'aipimaye, joupa niniƚ'epolhuo' anuli loƚje'e. Itsiya quiniƚ'elhuo' ocuena coƚje'e. Iƚiya loque' loƚje'e ma' anuli cu'ilhuo'. Imanc' joupa i'ipa ac'a loƚpicuejma', a'i ma le'a moƚ'e'eyoƚtsi. Quiniƚ'econalhuo' caxc'ai'ilhuo' toƚsuicoƚe al c'a iƚe loƚpicuejma'.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Camilhuo': Toƚ'nujuaisle liƚtaiqui' lam paxi profeta, iƚiya lataiqui' linespa luyaipa quitine. Toƚ'nujuaisle jouc'a lataiqui' licuxepa ƚaƚPoujna, iƚque Ƚalunƚu'eponga'. Maƚe litaiqui' ƚaƚPoujna joupa lu'ipolhuo' iƚne lan apóstole icuaitsa pe loƚmana'.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Xonca ticuicomma toƚ'nujuaisle lo'iya lijoucola' quitiné. Iƚniya ƚitiné ticuaicu lintaluntseyale. Titaluntse'me ma mi'eyi lixcay lojanajpa iƚne quiƚtuca'.
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 Tines'me: “Joupa icumpa cataiqui' ticuaihuo cal Cristo, timuj'moxi fa'a li'a ƚamats'. Aiqui'ic' toƚta'a. Joupa imanapola' laƚtatahueló. Ailopa'a qui'ipa. Ma to mipa'a litine lilanc'empa li'a ƚamats', ma' anuli ipanemma.”
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Iƚne nonespá toƚta'a aiquiƚ'nujuaitsi te li'ipa. Ma quiƚtuca' i'epá imenc'ecopa. Li'ipa timana' lema'a jouc'a li'a ƚamats'. Jiƚe ƚamats' ipayonge laja'. Maƚe laja' titoc'i ƚamats' aimeteƚquehuo. ȽanDios ma linespa, toƚta'a i'ipa.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Maƚe laja', iƚe lopa'a al 'ocay quema'a jouc'a iƚe al toncay, eteƚpa li'a ƚamats'. Ƚamats' imanna caja'.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Lema'a jouc'a li'a ƚamats' laƚsimpa itsiya, tiƚmana' iƚ'huaijma ƚocuaicoya ƚunga, tipi'em'mola'. Litaiqui' lonespa ȽanDios ti'huejc'ela' ticuaitsi al Cueca' Quitine. Jiƚe Litine cal Juez titeƚ'mi'mola' lan xanuc' petsi aimihuejcoyi, tejac'e'mola'.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Maicunc'aipimaye, xonca toƚ'nujuaisle iƚca'a lataiqui': Ja'ni ti'iƚa' imbamaj maxnu camats', ja'ni ti'iƚa' ma le'a anuli quitine, ƚaƚPoujna tixina'ma ma' anuli.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Ƚinca timana' nocuapá: “Joupa uyaiconapa litine. ȽanDios aimi'eya to licuapa.” A'ij ƚinca lonespa iƚniya. Ma ticuaitsi litine lixpic'epa ȽanDios, ƚaƚPoujna tenant'ƚi'ma litaiqui' lijoupa licupa. Aimicoƚcoconaya. Iƚque tixinnilhuo' unc'icuanuc'la. Ipic'a jahuay tixhuej'menanca al xujc'a lo'epa. Aimixpic'e mejac'eyacola'. Ticua: “Ni' anuli mejac'ya”.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Ma' aƚinca ticuaihuo iƚe al Cueca' Quitine lecui'impá: Litine ƚaƚPoujna. Cal namas no'huapa ipuqui' aimuya'e', aimu'iyale'ma: “Mouqui o pitsu cacuaita”. Toƚta'a ticuaihuo al Cueca' Quitine. Iƚe litine ma muna'e' juaiconapa, lema'a tejac'ma. Ƚepalaƚc'o' nomana' lema'a acueca' tepat'ƚnatola', tijana'mola'. Ma' anuli li'a ƚamats', ƚunga tipi'e'ma jouc'a jahuay lilanc'empa lopa'a jiƚpe.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Toƚta'a tejac'na'mola' jahuay laƚsimpa itsiya.
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 Tixoqui cunlata toƚ'huaico'me locuaicoya al Cueca' Quitine, timujxoxi ȽanDios. Ja'ni tonƚ'eyi latenƚcocopa ȽanDios, iƚe Litine aimicoƚya locuaicoya. Ticuaitsi jiƚe Litine lema'a tunaita, tija'ma. Iƚe ƚunga juaiconapa tepat'ƚnatola' ƚepalaƚc'o', toƚta'a tija'mola'.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Illanc' jouc'a imanc' aƚ'huaicoyi a'i ma le'a tipitsola' lema'a y li'a ƚamats'. Xonca aƚ'huaicoyi ti'iƚa' ma to loya'apa litaiqui' ȽanDios licupa. Aƚ'huaicoyi ti'iƚa' al ts'e lema'a, ti'iƚa' al ts'e li'a ƚamats'. Jiƚpiya ti'e'me ma le'a al ƚijca.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Cunc'aipimaye, ja'ni toƚ'huaicoyi toƚta'a lo'iya, toƚmaf'iƚe, toƚpo'noƚe loƚpicuejma' ti'iƚa' ac'a loƚ'ejma'. Tijouƚa' ticuaiconanni ƚaƚPoujna aimoƚsueƚmot'ƚeyacu. Iƚque tixim'molhuo' ailopa'a coƚxis'mecoyoƚtsi.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Toƚ'nujuaisle te cocoƚcopa ƚaƚPoujna. Iƚque ti'hua tixnet'ƚqui. Aimixtuc'ola' nulemma pe no'epá lixcay. Ticua: “Tunƚu'entsola' axpela'”. Ma toƚta'a u'ipolhuo' ƚacaƚpima Pablo jiƚpe loƚje'e liniƚ'epolhuo'. Jiƚpe imuj'moxi acueca' lipicuejma' lepi'ipa ȽanDios.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Pablo jahuay ƚije'e ma' anuli tinescojma lo'iya. Jiƚpe ƚije'e tipa'a ƚataiquí acueca' ipime, afule maƚcuec'eyi. Iƚne lan xanuc' pe a'ij cueca' quiƚpicuejma', aiquiƚmuxejma, aiquifayiya liƚpicuejma', iƚne aiquiƚcueca litaiqui' Pablo, xonca tixnic'eyi. Ma' anuli aimuhuaƚyi locuenaye ƚataiquí liniƚijmpa jiƚpe al Paxi Liniƚingiya. Ma mi'eyi tejac'e'moƚtsi.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Imanc' unc'aipimaye, joupa oƚsina' iƚe lo'iya. Toƚpo'noƚe cuenna. Ja'ni tetenƚcocolhuo' laimenac'iyale cataiqui', toƚpai'i'moƚtsi loƚpicuejma' tama itsiya joupa ifayipolhuo'. Tileco'molhuo' pe aimihuejcoyi locuxepa ȽanDios.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Imanc' a'i mi'i'molhuo' toƚta'a. Xonca ti'hua tolapenuf'me lotoc'ipolhuo', lopaxnepolhuo' ƚaƚPoujna Jesucristo, iƚque Ƚalunƚu'eponga'. Ti'hua tolimetsaico'me, toƚta'a xonca tolihuej'me.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.