1 Tessalonicenses 5

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 Mas, acerca dos tempos e das estações, irmãos, não necessitais de que eu vos escreva;
2 — ausente —
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Minesyi lan xanuc': “Ailopa'a tintsi. Luyalaico'me al c'a”; ma iƚniya ƚitiné tixim'me ƚumla. Ƚitaipa ƚaca'no' joupa li'ipa ƚipumla aiquixinaic' lo'iya. Ma toƚta'a tixim'me locuaicoya iƚe al cueca' cateƚcoya. Titeƚ'mim'mola' nulemma. Aimi'iya munƚulyacu.
3 Porque quando disserem: Paz e segurança, então, repentina destruição virá sobre eles, como as dores de parto à mulher grávida; e não escaparão.
4 Imanc' cunc'aƚpimaye aimoluyalaicoyi al muf. Toƚta'a, litine aimi'iya mixpaic'eyacolhuo' tama ticuaitsi to micuaita cal namas.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Jahuay imanc' joupa epalc'o'ipolhuo'. Ti'onƚcospolhuo' to litine. Imanc' illanc' a'i muf laƚpicuejma', aimaƚ'onƚcosponga' to lipuqui'.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Toƚiya aimuluyalaico'me lapajnya to iƚne noyalaicopá to noxmaipá. Ti'hua aƚmaf'iƚe. Aƚsuicoƚe al c'a laƚpicuejma'.
6 Portanto, não durmamos, como fazem os outros, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Noxmaipá tixmaiyi lipuqui'. Lisnaye timeyoquila' lipuqui'.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Illanc', ja'ni aƚ'onƚcosponga' to litine, ja'ni joupa lapalc'o'iponga', aƚsuicoƚe laƚpicuejma'. Aƚpa'neco'moƚtsi, aimalulij'monga' Satanás. Jahuay ƚalunxajma' aƚ'huaiyijnle Jesucristo, aƚ'eƚe capic'a. Aƚpo'noƚe laƚpicuejma' aƚ'huaicoƚe iƚque Nocuaicoya, lunƚu'e'monga'.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e por capacete a esperança da salvação.
9 Ma nipajnya aƚ'huaico'me lunƚu'e'monga'. ȽanDios Naƚ'huijf'eponga' ixpic'epa lunƚu'e'monga' illanc' naƚ'huaiyijmpá Jesucristo. Toƚta'a aimi'iya maƚteƚ'miyaconga'.
9 Porque Deus não nos designou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Maƚque Jesucristo icupoxi tima'anƚe, i'najtsepa laƚjunac'. Toƚiya iƚe litine ticuaiconanni aƚmajm'me anuli iƚque. Ma toƚta'a laƚ'iyaconga' ja'ni aƚmaf'i', jouc'a ja'ni tocomma to aƚsmaiyi, cacua joupa aƚmanaponga'.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Toƚ'nujuaitsa iƚta'a al c'a lo'iyacolhuo'. Toƚta'a tolixoc'i'moƚtsi cunlata, toƚfa'e'moƚtsi loƚpicuejma'. Ƚinca ma tonƚ'eyi toƚta'a. Ti'hua tonƚ'eƚe.
11 Pelo que, consolai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Cunc'aƚpimaye, jiƚpiya pe loƚmana' timana' lapimaye no'epá lipenic' ȽanDios. Iƚniya tixc'ai'ilhuo', tu'ilhuo' te ts'i'ic' molihuejyacu iƚque ƚaƚPoujna. Aƚsahue'elhuo': Tolimetsaicotsola' iƚniya.
12 E suplicamos a vós, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Tolimetsaicotsola' liƚpenic' lo'epa. Toƚ'etsola' capic'a juaiconapa. Tonƚejmaleƚe al c'a. Aimoƚfuli'i'moƚtsi cataiqui'.
13 e que os tenhais em grande estima em amor, por causa da sua obra. E tende paz entre vós.
14 Cunc'aƚpimaye aƚsc'ai'iconalhuo': Iƚne petsi aimi'eyi canic', toƚtaletsola'. Ja'ni titafquemmola', toƚpalaic'otsola' al c'a. Petsi ailopa'a quiƚpujfxi, toƚtoc'itsola'. Toƚsnet'ƚ'me liƚ'ejma' lan xanuc'. Aimolixtuc'o'mola'.
14 Nós vos exortamos, irmãos, que admoesteis aqueles que são desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos os homens.
15 Toƚpo'noƚe cuenna loƚ'eyacu. Ja'ni ixcay li'epolhuo' aimonƚ'econa'me toƚta'a, ni anuli imanc'. Tonƚ'e'me ma le'a al c'a. Ja'ni apimaye, ja'ni ocuenaye lan xanuc', ma' anuli toƚtoc'itsola'.
15 Vede que ninguém dê mal por mal a nenhum homem, mas segui o que é bom, tanto uns para com os outros como para com todos os homens.
16 Aimoƚsueƚmot'ƚe'me. Itine itine tixojla' cunlata.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Moluyalaicoyi lapajnya ti'hua toƚpalaic'o'me ȽanDios.
17 Orai sem cessar.
18 Ja'ni al c'a ja'ni a'ijc'a lo'ipolhuo', toƚs'najtsi'iƚe ȽanDios. Toƚta'a lonƚ'eyacu imanc' noƚ'huaiyijmpá Jesucristo. Joupa ixpic'epa ȽanDios.
18 Em todas as coisas dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Aimoƚpa'ne'me cal Espíritu Santo. Tolapi'iƚe lane ti'eƚa' ma lipic'a.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Aimolatets'i'mola' loƚprofeta lonespa.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Aimolapenuf'me jahuay lataiqui' loƚquimf'epa. Toƚspijle. Tolimetsaicoƚe ja'ni al c'a o a'ijc'a.
21 Examinai todas as coisas, retende o que é bom.
22 Tolapenufle al c'a. Ja'ni a'ijc'a tolanajtsoƚtsi. Aimolapenuf'me.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 ȽanDios tipaxnetsolhuo'. Ma iƚque ti'i'ma tipac'e'e'molhuo' loƚpicuejma'. Ti'e'etsolhuo' nulemma i'huexi. Toƚta'a, ticuaiyunni Jesucristo tixim'molhuo' pangay c'a loƚpicuejma', loƚ'alma, loƚcuerpo. Aimetac'uinyacolhuo' cajunac', ailopa'a.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique completamente; e oro a Deus que todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 ȽanDios ijoc'ipolhuo'. Iƚque aimifel'miyale. Joupa ipo'nopa cataiqui'. Ma ti'e'ma to joupa laimipolhuo'.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Cunc'aƚpimaye, toƚsahue'eƚe ȽanDios aƚtoc'itsonga' illanc'.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Toƚmitsola' laƚpimaye nomana' jiƚpiya: “Tinonilhuo' laƚpimaye Pablo, Silvano jouc'a Timoteo”. Toƚtuc'otsoƚtsi loƚpeque ma to mituc'oyoƚtsi lapimaye, iƚne i'huexi ȽanDios.
26 Saudai a todos os irmãos com um beijo santo.
27 Cacuxe'elhuo' toƚsuef'le iƚta'a coƚje'e petsi lafoƚyomma laƚpimaye. A'i ma le'a iya' caituca' cacuxe'elhuo' toƚta'a. Jouc'a ma' anuli toƚiya licuxe'epolhuo' iƚque ƚaƚPoujna.
27 Conjuro-vos pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os santos irmãos.
28 ȽaƚPoujna Jesucristo tipaxnetsolhuo', titoc'itsolhuo' jahuay imanc'.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.