1 Tessalonicenses 5
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs ARA
1 — ausente —
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 — ausente —
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Minesyi lan xanuc': “Ailopa'a tintsi. Luyalaico'me al c'a”; ma iƚniya ƚitiné tixim'me ƚumla. Ƚitaipa ƚaca'no' joupa li'ipa ƚipumla aiquixinaic' lo'iya. Ma toƚta'a tixim'me locuaicoya iƚe al cueca' cateƚcoya. Titeƚ'mim'mola' nulemma. Aimi'iya munƚulyacu.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Imanc' cunc'aƚpimaye aimoluyalaicoyi al muf. Toƚta'a, litine aimi'iya mixpaic'eyacolhuo' tama ticuaitsi to micuaita cal namas.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Jahuay imanc' joupa epalc'o'ipolhuo'. Ti'onƚcospolhuo' to litine. Imanc' illanc' a'i muf laƚpicuejma', aimaƚ'onƚcosponga' to lipuqui'.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Toƚiya aimuluyalaico'me lapajnya to iƚne noyalaicopá to noxmaipá. Ti'hua aƚmaf'iƚe. Aƚsuicoƚe al c'a laƚpicuejma'.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Noxmaipá tixmaiyi lipuqui'. Lisnaye timeyoquila' lipuqui'.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Illanc', ja'ni aƚ'onƚcosponga' to litine, ja'ni joupa lapalc'o'iponga', aƚsuicoƚe laƚpicuejma'. Aƚpa'neco'moƚtsi, aimalulij'monga' Satanás. Jahuay ƚalunxajma' aƚ'huaiyijnle Jesucristo, aƚ'eƚe capic'a. Aƚpo'noƚe laƚpicuejma' aƚ'huaicoƚe iƚque Nocuaicoya, lunƚu'e'monga'.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Ma nipajnya aƚ'huaico'me lunƚu'e'monga'. ȽanDios Naƚ'huijf'eponga' ixpic'epa lunƚu'e'monga' illanc' naƚ'huaiyijmpá Jesucristo. Toƚta'a aimi'iya maƚteƚ'miyaconga'.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Maƚque Jesucristo icupoxi tima'anƚe, i'najtsepa laƚjunac'. Toƚiya iƚe litine ticuaiconanni aƚmajm'me anuli iƚque. Ma toƚta'a laƚ'iyaconga' ja'ni aƚmaf'i', jouc'a ja'ni tocomma to aƚsmaiyi, cacua joupa aƚmanaponga'.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Toƚ'nujuaitsa iƚta'a al c'a lo'iyacolhuo'. Toƚta'a tolixoc'i'moƚtsi cunlata, toƚfa'e'moƚtsi loƚpicuejma'. Ƚinca ma tonƚ'eyi toƚta'a. Ti'hua tonƚ'eƚe.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Cunc'aƚpimaye, jiƚpiya pe loƚmana' timana' lapimaye no'epá lipenic' ȽanDios. Iƚniya tixc'ai'ilhuo', tu'ilhuo' te ts'i'ic' molihuejyacu iƚque ƚaƚPoujna. Aƚsahue'elhuo': Tolimetsaicotsola' iƚniya.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Tolimetsaicotsola' liƚpenic' lo'epa. Toƚ'etsola' capic'a juaiconapa. Tonƚejmaleƚe al c'a. Aimoƚfuli'i'moƚtsi cataiqui'.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Cunc'aƚpimaye aƚsc'ai'iconalhuo': Iƚne petsi aimi'eyi canic', toƚtaletsola'. Ja'ni titafquemmola', toƚpalaic'otsola' al c'a. Petsi ailopa'a quiƚpujfxi, toƚtoc'itsola'. Toƚsnet'ƚ'me liƚ'ejma' lan xanuc'. Aimolixtuc'o'mola'.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Toƚpo'noƚe cuenna loƚ'eyacu. Ja'ni ixcay li'epolhuo' aimonƚ'econa'me toƚta'a, ni anuli imanc'. Tonƚ'e'me ma le'a al c'a. Ja'ni apimaye, ja'ni ocuenaye lan xanuc', ma' anuli toƚtoc'itsola'.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Aimoƚsueƚmot'ƚe'me. Itine itine tixojla' cunlata.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Moluyalaicoyi lapajnya ti'hua toƚpalaic'o'me ȽanDios.
17 Orai sem cessar.
18 Ja'ni al c'a ja'ni a'ijc'a lo'ipolhuo', toƚs'najtsi'iƚe ȽanDios. Toƚta'a lonƚ'eyacu imanc' noƚ'huaiyijmpá Jesucristo. Joupa ixpic'epa ȽanDios.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Aimoƚpa'ne'me cal Espíritu Santo. Tolapi'iƚe lane ti'eƚa' ma lipic'a.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Aimolatets'i'mola' loƚprofeta lonespa.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Aimolapenuf'me jahuay lataiqui' loƚquimf'epa. Toƚspijle. Tolimetsaicoƚe ja'ni al c'a o a'ijc'a.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Tolapenufle al c'a. Ja'ni a'ijc'a tolanajtsoƚtsi. Aimolapenuf'me.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 ȽanDios tipaxnetsolhuo'. Ma iƚque ti'i'ma tipac'e'e'molhuo' loƚpicuejma'. Ti'e'etsolhuo' nulemma i'huexi. Toƚta'a, ticuaiyunni Jesucristo tixim'molhuo' pangay c'a loƚpicuejma', loƚ'alma, loƚcuerpo. Aimetac'uinyacolhuo' cajunac', ailopa'a.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 ȽanDios ijoc'ipolhuo'. Iƚque aimifel'miyale. Joupa ipo'nopa cataiqui'. Ma ti'e'ma to joupa laimipolhuo'.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Cunc'aƚpimaye, toƚsahue'eƚe ȽanDios aƚtoc'itsonga' illanc'.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Toƚmitsola' laƚpimaye nomana' jiƚpiya: “Tinonilhuo' laƚpimaye Pablo, Silvano jouc'a Timoteo”. Toƚtuc'otsoƚtsi loƚpeque ma to mituc'oyoƚtsi lapimaye, iƚne i'huexi ȽanDios.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Cacuxe'elhuo' toƚsuef'le iƚta'a coƚje'e petsi lafoƚyomma laƚpimaye. A'i ma le'a iya' caituca' cacuxe'elhuo' toƚta'a. Jouc'a ma' anuli toƚiya licuxe'epolhuo' iƚque ƚaƚPoujna.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 ȽaƚPoujna Jesucristo tipaxnetsolhuo', titoc'itsolhuo' jahuay imanc'.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.