1 Tessalonicenses 2

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cunc'aƚpimaye, imanc' oƚsina' te ts'i'ic' li'ipa maƚmana' jiƚpe. Ƚinca Lataiqui' laluya'apa i'epa canic'.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Maƚmana' liƚya' Filipos aƚteƚcopá juaiconapa, aƚmiloquinghuo'monga' cataiqui'. Joupa oƚsina' toƚta'a laluyalaicopa. Laƚcuaitsa loƚpiƚya' aicaƚsina' caxpaiqui', tama ixtuleconanca jiƚpe. Ma maluya'ayi litaiqui' ȽanDios aƚ'huaiyijnyi. Iƚe Lataiqui' tuya'e' iƚe al c'a lixpic'epa ȽanDios.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Illanc' a'i oque' laƚpicuejma'. Aƚ'eyi ma le'a lipenic' ȽanDios. Lu'ilhuo' Lataiqui'. Aimalu'ilhuo' ocuena cataiqui'. Aimaƚfel'milhuo'.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Ma ȽanDios joupa lapi'iponga' iƚe laƚpenic'. Aƚ'huaiyijmponga' luya'aƚe Lataiqui', toƚiya luya'ayi Lataiqui'. Lahueyi tetenƚcocoƚa' ȽanDios. Aimalahueyi te co'iya metenƚcocoyacola' lan xanuc'. Maƚque ȽanDios tixina te ts'i'ic' laƚpicuejma'.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Aimalahueyi caƚtomí coƚa' lapi'itsonga'. Toƚta'a aicalapahuilhuo'. ȽanDios ixina' a'i toƚta'a laƚ'ejma'.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Jouc'a aimaƚnesyi: “Nomana' Tesalónica jouc'a locuenaye lan xanuc', limetsaicotsonga', limetsaicotsonga' acueca' lanic' aƚ'eyi”. Aimaƚnesyi iƚiya, tama ninc'apóstole lummeponga' Jesucristo.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 Aimaƚpalaic'olhuo' a'ujfxi. Maƚmana' anuli aƚpalaic'olhuo' al c'a. Ma to mipalaic'o'mola' ƚaca'no' laiquinaxque' mitoc'ela' iƚniya, ma toƚta'a aƚpalaic'olhuo' imanc'.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Jahuay ƚalunxajma' aƚ'epolhuo' capic'a. Toƚiya a'i ma le'a lu'ipolhuo' Lataiqui'. Aƚspic'epá aƚtoc'itsolhuo' xonca. Tixoqui calata aƚcuayi: “Ne', aƚma'atsonga' lalixtuc'oponga', le'a tuyalaiƚe al c'a laƚpimaye nomana' Tesalónica”. Ƚinca acueca' aƚ'nujuaitsilhuo' imanc'.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Cacua: Acueca' aƚ'elhuo' capic'a. Toƚta'a aƚmuc'ipolhuo' maƚmana' jiƚpe loƚpiƚya'. Imanc' aƚpimaye aƚ'nujuaitsinga' laƚ'epa. Aƚ'eyi lanic' juaiconapa, aƚsosponga'. Ipuqui' itine aƚ'eyi lanic'. Toƚta'a lulijyi caƚtomí. Aƚcuayi: “Laƚpimaye nomana' liƚya' Tesalónica aimaƚsa'hueyacola' maƚtoc'iyaconga'. Aimaƚ'e'mola' quipime liƚpepajnya.” Toƚta'a laƚ'epa ma malu'ilhuo' litaiqui' ȽanDios, iƚe loya'apa al c'a lixpic'epa.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Imanc' noƚ'huaiyijmpá Jesucristo oƚsimpá laƚ'ejma' maƚmana' jiƚpe. Aƚsimponga' ma' aƚinca alihuejyi ȽanDios. Aƚsimponga' aƚijca laƚ'epa. Ailopa'a caƚtac'uiyaconga' lajunac', aimi'iya maƚnesc'eyaconga'. Jouc'a ȽanDios ixina' toƚta'a laƚ'ejma'.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 Imanc' oƚsina' aƚpalaic'opolhuo' to cal xans tipalaic'o'mola' linaxque'. Alu'ipolhuo': “Ti'iƚa' ac'a lonƚ'eyacu”. Alixpi'ipolhuo' cunlata, aƚsc'ai'ipolhuo', aƚmipolhuo':
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 “Tetenƚcocoƚa' ȽanDios loƚ'ejma'”. Maƚque ȽanDios joupa ijoc'ipolhuo' toƚtsulfoƚaitsa pe locuxeyopa, timetsaicotolhuo' ixanuc'.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Itine itine illanc' jouc'a aƚs'najtsi'iyi ȽanDios Ƚijoc'ipolhuo'. Imanc' a'i ma le'a aƚquimf'eponga' ma maluya'ayi litaiqui' ȽanDios, olapenufpá. Iƚe Lataiqui' olimetsaicopá itaiqui' ȽanDios, a'i caƚtaiqui' illanc' ninc'ixanuc'. Maƚe lataiqui' ti'ay canic' jiƚpe loƚpicuejma' imanc' noƚ'huaiyijmpá ȽanDios.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Toƚta'a imanc' oluyalaico'me to iƚne lapimaye nafoƚyomma ƚamats' Judea luyalaicopa, iƚne jouc'a ixanuc' ȽanDios, ƚepenufpola' Jesucristo. Oƚsnet'ƚ'me lo'epolhuo' loƚpiƚya' xanuc'. Toƚta'a iƚniya loƚpimaye nomana' ƚamats' Judea ixnet'ƚ'me lo'empola' liƚpiƚya' xanuc', iƚne ajudío.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Iƚniya lan xanuc' judío ima'apá ƚaƚPoujna Jesucristo, jouc'a ima'a'me lam profeta, jouc'a alihuetsojponga' illanc'. Aimi'eyi lipic'a ȽanDios, jouc'a tipa'neyi jahuay liƚf'as xanuc'.
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 Jouc'a aimalapi'inga' lane malu'i'mola' Lataiqui' lan xanuc' pe aimimetsaicoyi ȽanDios. Iƚne lan xanuc' judío xonca tetenƚcocola' aimunƚul'me iƚniya lan xanuc'. Toƚta'a iƚne tixhuai'niyi lo'epa lixcay. Tijouƚa' aimi'iya mi'eyacu. ȽanDios joupa ixpic'epa titeƚ'mi'mola' nulemma, tijou'ne'ma lipoyac'.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Cunc'aƚpimaye, aƚinca aƚ'elhuo' capic'a imanc'. Ti'hua aƚ'nujuaitsilhuo', tama aimaƚmana' anuli. Li'ipa, al quite' maƚmana' anuli juaiconapa aƚ'nujuaispolhuo'. Juaiconapa aƚpic'a aƚsingonatsoƚtsi. Lahueyi te co'iya maƚcuaiconayacu jiƚpiya.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Joupa aƚspic'epá ƚe'me. Ma' iya' ninPablo, a'i ma le'a anulemma, oquemma aixpic'epa toƚta'a. Lijoupa aiqui'ic'. Satanás aƚpa'neponga'. Aicaƚec'.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 Ƚinca acueca' aƚpic'a aƚsingonatsoƚtsi. ¿Te coƚcuapa? ¿Te imanc' oƚsina' laƚ'huaijma? ¿Te oƚsina' naitsi nalixoc'iyaconga' calata'? ¿Naitsi nomujya ja'ni ipammaita laƚpenic'? Ƚinca ma le'a imanc'. Aƚ'huaicoyi tixininƚe toƚta'a litine ticuaicoconanni ƚaƚPoujna Jesucristo.
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Imanc' ƚinca toƚmujyi lipammaita laƚpenic'. Imanc' lixoc'inga' calata.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.