1 Tessalonicenses 2
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs BKJ
1 Cunc'aƚpimaye, imanc' oƚsina' te ts'i'ic' li'ipa maƚmana' jiƚpe. Ƚinca Lataiqui' laluya'apa i'epa canic'.
1 Porque vós mesmos, irmãos, sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Maƚmana' liƚya' Filipos aƚteƚcopá juaiconapa, aƚmiloquinghuo'monga' cataiqui'. Joupa oƚsina' toƚta'a laluyalaicopa. Laƚcuaitsa loƚpiƚya' aicaƚsina' caxpaiqui', tama ixtuleconanca jiƚpe. Ma maluya'ayi litaiqui' ȽanDios aƚ'huaiyijnyi. Iƚe Lataiqui' tuya'e' iƚe al c'a lixpic'epa ȽanDios.
2 mas, mesmo depois de termos antes sofrido e sido envergonhados, como sabeis, em Filipos, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Illanc' a'i oque' laƚpicuejma'. Aƚ'eyi ma le'a lipenic' ȽanDios. Lu'ilhuo' Lataiqui'. Aimalu'ilhuo' ocuena cataiqui'. Aimaƚfel'milhuo'.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com malícia;
4 Ma ȽanDios joupa lapi'iponga' iƚe laƚpenic'. Aƚ'huaiyijmponga' luya'aƚe Lataiqui', toƚiya luya'ayi Lataiqui'. Lahueyi tetenƚcocoƚa' ȽanDios. Aimalahueyi te co'iya metenƚcocoyacola' lan xanuc'. Maƚque ȽanDios tixina te ts'i'ic' laƚpicuejma'.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, quem prova os nossos corações.
5 Aimalahueyi caƚtomí coƚa' lapi'itsonga'. Toƚta'a aicalapahuilhuo'. ȽanDios ixina' a'i toƚta'a laƚ'ejma'.
5 Porque nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Jouc'a aimaƚnesyi: “Nomana' Tesalónica jouc'a locuenaye lan xanuc', limetsaicotsonga', limetsaicotsonga' acueca' lanic' aƚ'eyi”. Aimaƚnesyi iƚiya, tama ninc'apóstole lummeponga' Jesucristo.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem ainda de outros, quando podíamos ser-vos pesados, como os apóstolos de Cristo;
7 Aimaƚpalaic'olhuo' a'ujfxi. Maƚmana' anuli aƚpalaic'olhuo' al c'a. Ma to mipalaic'o'mola' ƚaca'no' laiquinaxque' mitoc'ela' iƚniya, ma toƚta'a aƚpalaic'olhuo' imanc'.
7 mas fomos brandos entre vós, como a ama que cuida de seus filhos.
8 Jahuay ƚalunxajma' aƚ'epolhuo' capic'a. Toƚiya a'i ma le'a lu'ipolhuo' Lataiqui'. Aƚspic'epá aƚtoc'itsolhuo' xonca. Tixoqui calata aƚcuayi: “Ne', aƚma'atsonga' lalixtuc'oponga', le'a tuyalaiƚe al c'a laƚpimaye nomana' Tesalónica”. Ƚinca acueca' aƚ'nujuaitsilhuo' imanc'.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não o evangelho de Deus apenas, mas ainda as nossas próprias almas; porque éreis muito queridos a nós.
9 Cacua: Acueca' aƚ'elhuo' capic'a. Toƚta'a aƚmuc'ipolhuo' maƚmana' jiƚpe loƚpiƚya'. Imanc' aƚpimaye aƚ'nujuaitsinga' laƚ'epa. Aƚ'eyi lanic' juaiconapa, aƚsosponga'. Ipuqui' itine aƚ'eyi lanic'. Toƚta'a lulijyi caƚtomí. Aƚcuayi: “Laƚpimaye nomana' liƚya' Tesalónica aimaƚsa'hueyacola' maƚtoc'iyaconga'. Aimaƚ'e'mola' quipime liƚpepajnya.” Toƚta'a laƚ'epa ma malu'ilhuo' litaiqui' ȽanDios, iƚe loya'apa al c'a lixpic'epa.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e dor; porque, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Imanc' noƚ'huaiyijmpá Jesucristo oƚsimpá laƚ'ejma' maƚmana' jiƚpe. Aƚsimponga' ma' aƚinca alihuejyi ȽanDios. Aƚsimponga' aƚijca laƚ'epa. Ailopa'a caƚtac'uiyaconga' lajunac', aimi'iya maƚnesc'eyaconga'. Jouc'a ȽanDios ixina' toƚta'a laƚ'ejma'.
10 Vós sois testemunhas, e Deus também, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco, os que crestes.
11 Imanc' oƚsina' aƚpalaic'opolhuo' to cal xans tipalaic'o'mola' linaxque'. Alu'ipolhuo': “Ti'iƚa' ac'a lonƚ'eyacu”. Alixpi'ipolhuo' cunlata, aƚsc'ai'ipolhuo', aƚmipolhuo':
11 Assim, como sabeis de que modo exortamos, consolamos e cobramos a cada um de vós, como o pai faz a seus filhos,
12 “Tetenƚcocoƚa' ȽanDios loƚ'ejma'”. Maƚque ȽanDios joupa ijoc'ipolhuo' toƚtsulfoƚaitsa pe locuxeyopa, timetsaicotolhuo' ixanuc'.
12 para que vós andásseis dignamente diante de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Itine itine illanc' jouc'a aƚs'najtsi'iyi ȽanDios Ƚijoc'ipolhuo'. Imanc' a'i ma le'a aƚquimf'eponga' ma maluya'ayi litaiqui' ȽanDios, olapenufpá. Iƚe Lataiqui' olimetsaicopá itaiqui' ȽanDios, a'i caƚtaiqui' illanc' ninc'ixanuc'. Maƚe lataiqui' ti'ay canic' jiƚpe loƚpicuejma' imanc' noƚ'huaiyijmpá ȽanDios.
13 Por isso também damos graças a Deus sem cessar, porque, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não a palavra de homens, mas segundo é, na verdade, a palavra de Deus, a qual também opera de forma eficaz em vós, os que crestes.
14 Toƚta'a imanc' oluyalaico'me to iƚne lapimaye nafoƚyomma ƚamats' Judea luyalaicopa, iƚne jouc'a ixanuc' ȽanDios, ƚepenufpola' Jesucristo. Oƚsnet'ƚ'me lo'epolhuo' loƚpiƚya' xanuc'. Toƚta'a iƚniya loƚpimaye nomana' ƚamats' Judea ixnet'ƚ'me lo'empola' liƚpiƚya' xanuc', iƚne ajudío.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos seguidores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Cristo Jesus; porquanto também sofrestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram,
15 Iƚniya lan xanuc' judío ima'apá ƚaƚPoujna Jesucristo, jouc'a ima'a'me lam profeta, jouc'a alihuetsojponga' illanc'. Aimi'eyi lipic'a ȽanDios, jouc'a tipa'neyi jahuay liƚf'as xanuc'.
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 Jouc'a aimalapi'inga' lane malu'i'mola' Lataiqui' lan xanuc' pe aimimetsaicoyi ȽanDios. Iƚne lan xanuc' judío xonca tetenƚcocola' aimunƚul'me iƚniya lan xanuc'. Toƚta'a iƚne tixhuai'niyi lo'epa lixcay. Tijouƚa' aimi'iya mi'eyacu. ȽanDios joupa ixpic'epa titeƚ'mi'mola' nulemma, tijou'ne'ma lipoyac'.
16 E nos impedem de falar aos gentios para que possam ser salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até o fim.
17 Cunc'aƚpimaye, aƚinca aƚ'elhuo' capic'a imanc'. Ti'hua aƚ'nujuaitsilhuo', tama aimaƚmana' anuli. Li'ipa, al quite' maƚmana' anuli juaiconapa aƚ'nujuaispolhuo'. Juaiconapa aƚpic'a aƚsingonatsoƚtsi. Lahueyi te co'iya maƚcuaiconayacu jiƚpiya.
17 Nós, porém, irmãos, separados da vossa presença por pouco tempo, não do coração, apressamo-nos o máximo possível para vermos vossas faces com grande desejo.
18 Joupa aƚspic'epá ƚe'me. Ma' iya' ninPablo, a'i ma le'a anulemma, oquemma aixpic'epa toƚta'a. Lijoupa aiqui'ic'. Satanás aƚpa'neponga'. Aicaƚec'.
18 Por isso bem quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, uma e outra vez; mas Satanás nos impediu.
19 Ƚinca acueca' aƚpic'a aƚsingonatsoƚtsi. ¿Te coƚcuapa? ¿Te imanc' oƚsina' laƚ'huaijma? ¿Te oƚsina' naitsi nalixoc'iyaconga' calata'? ¿Naitsi nomujya ja'ni ipammaita laƚpenic'? Ƚinca ma le'a imanc'. Aƚ'huaicoyi tixininƚe toƚta'a litine ticuaicoconanni ƚaƚPoujna Jesucristo.
19 Porque qual é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa de glória? Por acaso não o sois vós na presença de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Imanc' ƚinca toƚmujyi lipammaita laƚpenic'. Imanc' lixoc'inga' calata.
20 Porque vós sois nossa glória e alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.