1 Tessalonicenses 1
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs VC
1 Illanc' ninPablo, Silvano y Timoteo aliniƚ'elhuo' imanc' unc'aƚpimaye nolafot'ƚepoƚtsi liƚya' Tesalónica. Imanc' iƚxanuc' caƚ'Ailli' ȽanDios y ƚaƚPoujna Jesucristo. Iƚniya joupa epenufpolhuo'.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. A vós, graça e paz!
2 Itine itine ma maƚ'nujuaitsilhuo' aƚs'najtsi'iyi ȽanDios. Maƚpalaic'oyi aƚnescolhuo' jahuay imanc'.
2 Não cessamos de dar graças a Deus por todos vós, e de lembrar-vos em nossas orações.
3 Aƚ'nujuaitsilhuo' te ts'i'ic' loƚ'ejma'. Ma moƚ'huaiyijnyi ȽanDios tonƚ'eyi al c'a. Ma monƚ'ela' capic'a lapimaye toƚtoc'ila'. Toƚsnet'ƚyi jahuay lo'ipolhuo'. Toƚta'a lonƚ'epa ma coƚ'huaijma ticuaiconanni ƚaƚPoujna Jesucristo.
3 Com efeito, diante de Deus, nosso Pai, pensamos continuamente nas obras da vossa fé, nos sacrifícios da vossa caridade e na firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, sob o olhar de Deus, nosso Pai.
4 Unc'aƚpimaye, aƚsina' ȽanDios i'huijf'epolhuo', ti'elhuo' capic'a. Toƚiya aƚ'nujuaitsilhuo' ma maƚpalaic'oyi ȽanDios.
4 Sabemos, irmãos amados de Deus, que sois eleitos.
5 Litine laluya'ahuo'me jiƚpe Lataiqui', iƚe loya'apa al c'a lixpic'epa ȽanDios, imanc' aƚquimf'eponga' a'i ma le'a illanc' laƚtaiqui', jouc'a oƚsingufco'me lipepaxi cal Espíritu Santo. Ma maluya'ayi Lataiqui' acueca' aƚ'huaiyijnyi ȽanDios. Toƚta'a oƚsina'. Oƚsina' te ts'i'ic' laƚpicuejma'. Oƚsina' ma ȽanDios lapi'iponga' laƚpenic' aƚtoc'itsolhuo' imanc'.
5 O nosso Evangelho vos foi pregado não somente por palavra, mas também com poder, com o Espírito Santo e com plena convicção. Sabeis o que temos sido entre vós para a vossa salvação.
6 Lijoupa lolapenufpa Lataiqui', ma moƚteƚcoyi juaiconapa, ixoc'i'molhuo' cunlata cal Espíritu Santo. Tixoqui cunlata tolihuejyi ȽanDios. Toƚta'a aƚ'onƚcosponga' to illanc', jouc'a ti'onƚcospolhuo' to ƚaƚPoujna Jesucristo.
6 E vós vos fizestes imitadores nossos e do Senhor, ao receberdes a palavra, apesar das muitas tribulações, com a alegria do Espírito Santo,
7 Lapimaye nomana' jiƚpiya ƚamats' Macedonia, jouc'a nomana' ƚamats' Acaya, jahuay iƚniya ixim'molhuo' ac'a loƚ'ejma'. Toƚta'a oƚmuc'ipola' te ts'i'ic' lo'eyacu lan xanuc' ja'ni ti'huaiyijnyi Jesucristo.
7 de sorte que vos tornastes modelo para todos os fiéis da Macedônia e da Acaia.
8 Imanc' jiƚpe liƚya' Tesalónica ate'a olapenufpá Lataiqui', lijou'ma maƚe Lataiqui' icuaitsi locuenaye ƚiƚeloƚya' lopa'a ƚamats' Macedonia jouc'a ƚamats' Acaya. A'i ma le'a ƚamats' Macedonia jouc'a ƚamats' Acaya icuaitsi Lataiqui'. Ni petsi lomana' lan xanuc' i'i'ma quiƚsina' imanc' toƚ'huaiyijnyi ȽanDios. Ailopa'a calu'iyacola' toƚta'a.
8 Em verdade, partindo de vós, não só ressoou a palavra do Senhor pela Macedônia e Acaia, mas também se propagou a fama de vossa fé em Deus por toda parte, de maneira que não temos necessidade de dizer coisa alguma.
9 Maƚne lan xanuc' lu'inga' li'ipolhuo' iƚniya ƚitiné laƚtsehuo'me loƚpiƚya' Tesalónica. Aƚminga': “Lan xanuc' nomana' Tesalónica epenufpolhuo'. Ipai'i'moƚtsi liƚpicuejma'. Eca'nipá lilendiosla' tihuejcoyi ȽanDios. Itsiya ti'eyi lipenic' ȽanDios. Iƚque ma' aƚinca anDios. Iƚque a'i quimac', ma' imaf'i'.”
9 De fato, a nosso respeito, conta-se por toda parte qual foi o acolhimento que da vossa parte tivemos, e como abandonastes os ídolos e vos convertestes a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Itsiya toƚ'huaicoyi ticuaicoconno ƚi'Hua ȽanDios Nopa'a lema'a. ȽanDios joupa imaf'i'inapa, ipa'anapa pe lomana' limanapola'. Litine ȽanDios timuc'itsola' lan xanuc' lipoyac' aimaƚteƚ'miyaconga'. Ƚi'Hua aƚcuanajco'monga'.
10 e aguardardes dos céus seu Filho que Deus ressuscitou dos mortos, Jesus, que nos livra da ira iminente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.