1 Pedro 4

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cristo mipa'a fa'a li'a ƚamats' iteƚco'ma. Imanc' jouc'a toƚpo'noƚe loƚpicuejma', ma moƚmana' fa'a li'a ƚamats' toƚteƚco'me. Toƚspic'eƚe toƚta'a. Tijouƚa' aimi'iya moƚpai'iyacu loƚpicuejma'. Ƚinca, ticuicomma aƚteƚcoƚe, toƚta'a tetec'om'me nulemma laƚ'epa a'ijc'a.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Ja'ni toƚpo'no'me toƚta'a loƚpicuejma', ma moƚmana' fa'a li'a ƚamats' aimi'iya molihuejyacu lojanajpa locuenaye xanuc'. Ma coƚmaf'i' tolihuej'me ȽanDios loxpic'epa.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Iya' cacua: Joupa ixhuaita lonƚ'epa a'ijc'a. Axpe' camats' tonƚ'eyi ma latenƚcocopola' loƚf'as xanuc', iƚne pe aimimetsaicoyi ȽanDios. Iƚniya ƚitiné tonƚ'eyi al xujc'a, tolanant'liyi lixcay loƚjanajpa, timeyoquilhuo', tonƚ'eyi cal juicoƚ pe juaiconapa a'ijc'a, tonlafot'ƚeyoƚtsi loƚf'as xanuc', toƚsnayi, jouc'a tonlaxc'onƚingoƚaiyila' landiosla'. Xonca acueca' quixcay iƚe lonƚ'epa.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Itsiya loƚf'as xanuc' pe aimimetsaicoyi ȽanDios, aiquiƚcueca te co'ipolhuo'. Tixinnilhuo' ituca' loƚ'ejma'. Iƚniya ti'hua tixis'mecoyoƚtsi ma mi'eyi acueca' nixpiya. Imanc' a'i. Toƚiya tinescolhuo' a'ijc'a lonƚ'epa.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Iƚne titalai'eta cal Cuecaj Juez. Iƚque joupa ixpic'epa lo'eya. Petsi no'epá a'ijc'a, ja'ni ts'iƚmaf'i', ja'ni joupa imanapola', ma' anuli titeƚ'mi'mola'.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Toƚiya u'impola' nomanapola' Lataiqui' loya'apa iƚe al c'a lixpic'epa ȽanDios. Tepenufle al ts'e quiƚpitine, iƚe locuya ȽanDios, tama joupa i'inapola' to mi'ila' lan xanuc' ts'iƚtaic' cajunac', imanapola'.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Joupa icuaico'me lijoucola' quitiné. Jahuay tijou'ma, aimicoƚya. Toƚiya toƚsuicoƚe loƚpicuejma', toƚcuxe'moƚtsi al c'a, ti'hua toƚjoc'i'me ȽanDios.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Aimolimenc'eco'me, ti'hua tonƚ'econa'moƚtsi capic'a. Iƚe xonca al c'a capicuejma'. Petsi lapimaye ti'eyoƚtsi capic'a, tama jiƚpe timenaquila' acueca', aiminescoyacoƚtsi, aimi'nujuaiscoyacu li'epa liƚpimaye, tama a'ijc'a. Timenc'e'eco'moƚtsi.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Tolapenuftsola' loƚpimaye ƚolajut'ƚi. Toƚtes'mitsola'. Aimoƚsim'me acuanuc' lolapi'ipola'.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Jahuay imanc', anuli anuli, ituca' ituca', ȽanDios epi'ipolhuo' loƚpicuejma' o loƚmane. Epi'icopolhuo' toƚtoc'itsoƚtsi. Itsiya toƚsuicoƚe al c'a lepi'ipolhuo' ȽanDios, toƚtoc'itsoƚtsi.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Ja'ni epi'ipo' lopicuejma' toya'aƚa' o tomuc'iyaleƚa', iƚe lofmuya'aya ti'iƚa' mane litaiqui' ȽanDios, toƚta'a topalaiƚa'. Ja'ni tipa'a lopenic' totoc'itsola' lapimaye, toxahue'eƚa' ȽanDios titoc'itso' ima', totoc'itsola' al c'a. Jahuay lonƚ'epa tonƚ'eƚe al c'a. Ja'ni toƚta'a tolihuejyi Jesucristo tixinim'me acueca' ȽanDios.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Maicunc'aipimaye, ma moluyalaicoyi lahuaicompolhuo', moƚsingufcoyi umla lateƚcoya, aimoƚsueƚmot'ƚe'me, aimoƚnes'me: “¿Te caƚ'icoponga' toƚta'a?” Toƚcuec'eƚe iƚe lo'ipolhuo'.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Xonca tixojla' cunlata. Ma moƚteƚcoyi toluyalaicoyi to luyaicopa Cristo, to liteƚcopa iƚque. Toƚta'a tixoj'ma cunlata juaiconapa jiƚpe litine ticuaiyunni Cristo, timuj'moxi ma' anDios.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Imanc' ma molihuejyi Cristo, ja'ni timinnilhuo' cataiqui', ƚinca toluyalaicoyi al c'a. ȽanDios tipaxnelhuo'. Ƚi'Espíritu titoc'ilhuo', xonca timuc'ilhuo' naitsi iƚque Cristo.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Ƚinca petsi tima'ahualeyi o tinantseyi, o ti'eyi lixcay, o titsufiyoƚtsi lo'epa locuenaye lan xanuc', iƚne jouc'a titeƚcoyi, titeƚ'minnila'. Imanc' a'i toƚta'a miteƚ'minyacolhuo'.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Ja'ni titeƚ'milhuo' ma molihuejyi Cristo, aimoƚsim'me calaic'ata. Xonca toƚmuj'moƚtsi aƚinca olihuequi Cristo. Toƚta'a toƚmuj'me acueca' ȽanDios.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Camilhuo': Toƚmujle acueca' ȽanDios. Joupa icuai'ma litine ȽanDios tipango'ma titeƚ'mi'mola' lixanuc'. Ja'ni tipango'ma pe laƚmana', ¿te co'iyacola' petsi aimihuejcoyi Lataiqui' loya'apa iƚe al c'a lixpic'epa ȽanDios?
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Ja'ni afule malunƚul'me illanc', tama aƚijca laƚ'epa, ¿te co'iyacola' petsi aimihuejcoyi locuxepa ȽanDios, iƚne tetets'iyi? ¿Petsi comanc'eyacu iƚniya?
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Toƚiya camilhuo': Imanc' monƚ'eyi loxpic'epa ȽanDios, ja'ni toƚteƚcoyi, toƚ'huaiyijnle ȽanDios. Iƚque ti'e'molhuo' cuenna loƚpitine. Iƚque aƚƚanc'eponga', aimalatets'iyaconga'. Ma ti'hua tonƚ'e'me al c'a.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.