1 Pedro 4
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs BKJ
1 Cristo mipa'a fa'a li'a ƚamats' iteƚco'ma. Imanc' jouc'a toƚpo'noƚe loƚpicuejma', ma moƚmana' fa'a li'a ƚamats' toƚteƚco'me. Toƚspic'eƚe toƚta'a. Tijouƚa' aimi'iya moƚpai'iyacu loƚpicuejma'. Ƚinca, ticuicomma aƚteƚcoƚe, toƚta'a tetec'om'me nulemma laƚ'epa a'ijc'a.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Ja'ni toƚpo'no'me toƚta'a loƚpicuejma', ma moƚmana' fa'a li'a ƚamats' aimi'iya molihuejyacu lojanajpa locuenaye xanuc'. Ma coƚmaf'i' tolihuej'me ȽanDios loxpic'epa.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Iya' cacua: Joupa ixhuaita lonƚ'epa a'ijc'a. Axpe' camats' tonƚ'eyi ma latenƚcocopola' loƚf'as xanuc', iƚne pe aimimetsaicoyi ȽanDios. Iƚniya ƚitiné tonƚ'eyi al xujc'a, tolanant'liyi lixcay loƚjanajpa, timeyoquilhuo', tonƚ'eyi cal juicoƚ pe juaiconapa a'ijc'a, tonlafot'ƚeyoƚtsi loƚf'as xanuc', toƚsnayi, jouc'a tonlaxc'onƚingoƚaiyila' landiosla'. Xonca acueca' quixcay iƚe lonƚ'epa.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Itsiya loƚf'as xanuc' pe aimimetsaicoyi ȽanDios, aiquiƚcueca te co'ipolhuo'. Tixinnilhuo' ituca' loƚ'ejma'. Iƚniya ti'hua tixis'mecoyoƚtsi ma mi'eyi acueca' nixpiya. Imanc' a'i. Toƚiya tinescolhuo' a'ijc'a lonƚ'epa.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Iƚne titalai'eta cal Cuecaj Juez. Iƚque joupa ixpic'epa lo'eya. Petsi no'epá a'ijc'a, ja'ni ts'iƚmaf'i', ja'ni joupa imanapola', ma' anuli titeƚ'mi'mola'.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Toƚiya u'impola' nomanapola' Lataiqui' loya'apa iƚe al c'a lixpic'epa ȽanDios. Tepenufle al ts'e quiƚpitine, iƚe locuya ȽanDios, tama joupa i'inapola' to mi'ila' lan xanuc' ts'iƚtaic' cajunac', imanapola'.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Joupa icuaico'me lijoucola' quitiné. Jahuay tijou'ma, aimicoƚya. Toƚiya toƚsuicoƚe loƚpicuejma', toƚcuxe'moƚtsi al c'a, ti'hua toƚjoc'i'me ȽanDios.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Aimolimenc'eco'me, ti'hua tonƚ'econa'moƚtsi capic'a. Iƚe xonca al c'a capicuejma'. Petsi lapimaye ti'eyoƚtsi capic'a, tama jiƚpe timenaquila' acueca', aiminescoyacoƚtsi, aimi'nujuaiscoyacu li'epa liƚpimaye, tama a'ijc'a. Timenc'e'eco'moƚtsi.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Tolapenuftsola' loƚpimaye ƚolajut'ƚi. Toƚtes'mitsola'. Aimoƚsim'me acuanuc' lolapi'ipola'.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Jahuay imanc', anuli anuli, ituca' ituca', ȽanDios epi'ipolhuo' loƚpicuejma' o loƚmane. Epi'icopolhuo' toƚtoc'itsoƚtsi. Itsiya toƚsuicoƚe al c'a lepi'ipolhuo' ȽanDios, toƚtoc'itsoƚtsi.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Ja'ni epi'ipo' lopicuejma' toya'aƚa' o tomuc'iyaleƚa', iƚe lofmuya'aya ti'iƚa' mane litaiqui' ȽanDios, toƚta'a topalaiƚa'. Ja'ni tipa'a lopenic' totoc'itsola' lapimaye, toxahue'eƚa' ȽanDios titoc'itso' ima', totoc'itsola' al c'a. Jahuay lonƚ'epa tonƚ'eƚe al c'a. Ja'ni toƚta'a tolihuejyi Jesucristo tixinim'me acueca' ȽanDios.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Maicunc'aipimaye, ma moluyalaicoyi lahuaicompolhuo', moƚsingufcoyi umla lateƚcoya, aimoƚsueƚmot'ƚe'me, aimoƚnes'me: “¿Te caƚ'icoponga' toƚta'a?” Toƚcuec'eƚe iƚe lo'ipolhuo'.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Xonca tixojla' cunlata. Ma moƚteƚcoyi toluyalaicoyi to luyaicopa Cristo, to liteƚcopa iƚque. Toƚta'a tixoj'ma cunlata juaiconapa jiƚpe litine ticuaiyunni Cristo, timuj'moxi ma' anDios.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Imanc' ma molihuejyi Cristo, ja'ni timinnilhuo' cataiqui', ƚinca toluyalaicoyi al c'a. ȽanDios tipaxnelhuo'. Ƚi'Espíritu titoc'ilhuo', xonca timuc'ilhuo' naitsi iƚque Cristo.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Ƚinca petsi tima'ahualeyi o tinantseyi, o ti'eyi lixcay, o titsufiyoƚtsi lo'epa locuenaye lan xanuc', iƚne jouc'a titeƚcoyi, titeƚ'minnila'. Imanc' a'i toƚta'a miteƚ'minyacolhuo'.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Ja'ni titeƚ'milhuo' ma molihuejyi Cristo, aimoƚsim'me calaic'ata. Xonca toƚmuj'moƚtsi aƚinca olihuequi Cristo. Toƚta'a toƚmuj'me acueca' ȽanDios.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Camilhuo': Toƚmujle acueca' ȽanDios. Joupa icuai'ma litine ȽanDios tipango'ma titeƚ'mi'mola' lixanuc'. Ja'ni tipango'ma pe laƚmana', ¿te co'iyacola' petsi aimihuejcoyi Lataiqui' loya'apa iƚe al c'a lixpic'epa ȽanDios?
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Ja'ni afule malunƚul'me illanc', tama aƚijca laƚ'epa, ¿te co'iyacola' petsi aimihuejcoyi locuxepa ȽanDios, iƚne tetets'iyi? ¿Petsi comanc'eyacu iƚniya?
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Toƚiya camilhuo': Imanc' monƚ'eyi loxpic'epa ȽanDios, ja'ni toƚteƚcoyi, toƚ'huaiyijnle ȽanDios. Iƚque ti'e'molhuo' cuenna loƚpitine. Iƚque aƚƚanc'eponga', aimalatets'iyaconga'. Ma ti'hua tonƚ'e'me al c'a.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.